¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ °¡Áö°í ´Ù°ïÀÇ ½ÅÀü¿¡ µé¾î°¡¼ ´Ù°ï °ç¿¡ µÎ¾ú´õ´Ï |
KJV |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
NIV |
Then they carried the ark into Dagon's temple and set it beside Dagon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù°ï ½ÅÀüÀ¸·Î ¿Å°Ü´Ù°¡ ´Ù°ï ¹Ù·Î °ç¿¡ µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºí·¹¼Â±ºÀº ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù°ï ½ÅÀüÀ¸·Î ¿Å°Ü´Ù°¡ ´Ù°ï ¹Ù·Î °ç¿¡ µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die Filistyne die ark van God geneem en dit in die huis van Dagon gebring en dit langs Dagon neergesit. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ô¬à¬ß, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬Ô¬à¬ß. |
Dan |
Og Filisterne tog Guds Ark og bragte den ind i Dagons Hus og stillede den ved Siden af Dagon. |
GerElb1871 |
Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie in das Haus Dagons (H. Dach= Fisch; eine Fischgottheit mit dem Kopf und den H?nden eines Menschen und dem Rumpfe eines Fisches) und stellten sie neben Dagon. |
GerElb1905 |
Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie in das Haus Dagons (H. Dach=Fisch; eine Fischgottheit mit dem Kopf und den H?nden eines Menschen und dem Rumpfe eines Fisches) und stellten sie neben Dagon. |
GerLut1545 |
in das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon. |
GerSch |
Und zwar nahmen die Philister die Lade Gottes und brachten sie in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥ã¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥ã¥ø¥í. |
ACV |
And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
AKJV |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
ASV |
And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
BBE |
They took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon. |
DRC |
And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon. |
Darby |
And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
ESV |
Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside (Judg. 16:23) Dagon. |
Geneva1599 |
Euen the Philistims tooke ye Arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
GodsWord |
They brought it into the temple of Dagon and placed it beside Dagon. |
HNV |
The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
JPS |
And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
Jubilee2000 |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon and set it by Dagon. |
LITV |
And the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon, and set it near Dagon. |
MKJV |
And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it beside Dagon. |
RNKJV |
When the Philistines took the ark of Elohim, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
RWebster |
When the Philistines took the ark of God , they brought it into the house of Dagon , and set it by Dagon . |
Rotherham |
And, when the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon,?and placed it by the side of Dagon. |
UKJV |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
WEB |
The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
Webster |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
YLT |
and the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon. |
Esperanto |
Kaj la Filisxtoj prenis la keston de Dio kaj enportis gxin en la templon de Dagon kaj starigis gxin apude de Dagon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ä¥á¥ã¥ø¥í |