Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌÆ±³¯ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ º»Áï ´Ù°ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ¾þµå·¯Á® ±× ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê¾Ò´ÂÁö¶ó ±×µéÀÌ ´Ù°ïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ´Ù½Ã ±× ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ü´õ´Ï
 KJV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 NIV When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ¾Æ½ºµ¾ ¹é¼ºÀÌ ÀϾ º¸´Ï ´Ù°ïÀÌ ¶¥¿¡ ¾ó±¼À» ¹ÚÀº ä ¾ßÈÑÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ¾²·¯Á® ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ´Ù°ïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ¾Æ½ºµ¾ ¹é¼ºÀÌ ÀϾº¸´Ï ´Ù°ïÀÌ ¶¥¿¡ ¾ó±¼À» ¹ÚÀºÃ¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ¾²·¯Á® ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ´Ù°ïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
 Afr1953 Toe die Asdodiete vroeg die volgende m?re daarheen gaan, sien hulle Dagon l? met sy gesig op die grond voor die ark van die HERE. En hulle het Dagon geneem en hom weer op sy plek gesit.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù¬à¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß, ¬Ö¬ä¬à, ¬¥¬Ñ¬Ô¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ô¬à¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Men tidligt n©¡ste Morgen, da Asdoditerne gik ind i Dagons Hus, se, da var Dagon faldet n©¡segrus til Jorden foran HERRENs Ark. De tog da Dagon og stillede ham p? Plads igen.
 GerElb1871 Und als die Asdoditer am anderen Tage fr?h aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jehovas; und sie nahmen Dagon und stellten ihn wieder an seinen Ort.
 GerElb1905 Und als die Asdoditer am anderen Tage fr?h aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jehovas; und sie nahmen Dagon und stellten ihn wieder an seinen Ort.
 GerLut1545 Und da die von Asdod des andern Morgens fr?he aufstunden, fanden sie Dagon auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN. Aber sie nahmen den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort.
 GerSch Als aber die Asdoditer am folgenden Morgen fr?h aufstanden, siehe, da fanden sie den Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde liegen vor der Lade des HERRN. Da nahmen sie den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥Á¥æ¥ø¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥ã¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And when those of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 AKJV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen on his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 ASV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen (1) upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again. (1) Or before it )
 BBE And when the people of Ashdod got up early on the morning after, they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord. And they took Dagon up and put him in his place again.
 DRC And when the Azotians arose early the next day, behold Dagon lay upon his face on the ground before the ark of the Lord: and they took Dagon, and set him again in his place.
 Darby And when they of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
 ESV And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, ([Isa. 46:1, 2]) Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and put him back in his place.
 Geneva1599 And when they of Ashdod rose the next day in the morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and they tooke vp Dagon, and set him in his place againe.
 GodsWord Early the next day the people of Ashdod saw that Dagon had fallen forward on the ground in front of the LORD's ark. So they took Dagon and put him back in his place.
 HNV When they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. Theytook Dagon, and set him in his place again.
 JPS And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 Jubilee2000 And when those of Ashdod arose early in the morning, behold, Dagon [had] fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again.
 LITV And the men of Ashdod rose early on the next day. And, behold! Dagon had fallen on its face to the earth before the ark of Jehovah! And they took Dagon and put it back in its place.
 MKJV And when those of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again.
 RNKJV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of ????. And they took Dagon, and set him in his place again.
 RWebster And when they of Ashdod arose early on the next morning , behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD . And they took Dagon , and set him in his place again .
 Rotherham And, when they of Ashdod rose early on the morrow and entered into the house of Dagon, they looked and lo! Dagon, was lying prostrate on his face to the earth, before the ark of Yahweh,?so they took Dagon and restored him to his place.
 UKJV And when they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 WEB When they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh. Theytook Dagon, and set him in his place again.
 Webster And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon [had] fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
 YLT And the Ashdodites rise early on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah; and they take Dagon, and put it back to its place.
 Esperanto Sed kiam la Asxdodanoj en la morgauxa tago levigxis, ili vidis, ke jen Dagon kusxas vizagxaltere antaux la kesto de la Eternulo. Kaj ili prenis Dagonon kaj restarigis lin sur lia loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥æ¥ø¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥æ¥ø¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥æ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø