¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 4Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿¤¸®ÀÇ ³ªÀ̰¡ ±¸½ÊÆÈ ¼¼¶ó ±×ÀÇ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö¼ º¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó |
KJV |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. |
NIV |
who was ninety-eight years old and whose eyes were set so that he could not see. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®´Â ³ªÀ̰¡ ±¸½Ê ÆÈ ¼¼³ª µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö ¾ÕÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®´Â ³ªÀ̰¡ 98»ìÀ̳ª µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö ¾ÕÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men Eli var otte og halvfemsindstyve ?r gammel, og hans ¨ªjne var blevet sl©ªve, s? han ikke kunde se. |
GerElb1871 |
Eli aber war 98 Jahre alt, und seine Augen waren starr, und er konnte nicht sehen. |
GerElb1905 |
Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren starr, und er konnte nicht sehen. |
GerLut1545 |
(Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, da©¬ er nicht sehen konnte.) |
GerSch |
Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, so da©¬ er nicht mehr sehen konnte. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ç. |
ACV |
Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were dim so that he could not see. |
AKJV |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. |
ASV |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, so that he could not see. |
BBE |
Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed so that he was not able to see. |
DRC |
Now Heli was ninety and eight years old, and his eyes were dim, and he could not see. |
Darby |
Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, that he could not see. |
ESV |
Now Eli was ninety-eight years old (1 Kgs. 14:4; [ch. 3:2]) and his eyes were set so that he could not see. |
Geneva1599 |
(Nowe Eli was fourescore and eighteene yeere olde, and his eyes were dimme that hee could not see) |
GodsWord |
(Eli was 98 years old, and his eyesight had failed so that he couldn't see.) |
HNV |
Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see. |
JPS |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see. |
Jubilee2000 |
Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes had become dim so that he could not see. |
LITV |
And Eli was ninety eight years old, and his eyes were set, and he was not able to see. |
MKJV |
And Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see. |
RNKJV |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. |
RWebster |
Now Eli was ninety and eight years old ; and his eyes were dim , that he could not see . {were dim: Heb. stood} |
Rotherham |
Now, Eli, was ninety-eight years old; and his eyes were fixed, that he could not see. |
UKJV |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. |
WEB |
Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see. |
Webster |
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. |
YLT |
And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he hath not been able to see. |
Esperanto |
Eli tiam havis la agxon de nauxdek ok jaroj, kaj liaj okuloj malakrigxis, kaj li ne povis vidi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥é ¥ô¥é¥ï? ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ë¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥é? ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |