Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀ» óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ±× ³¯¿¡ ±×¿¡°Ô ´Ù À̷縮¶ó
 KJV In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 NIV At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family--from beginning to end.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³»°¡ ¿¤¸®¿Í ±× Áý¾ÈÀ» µÎ°í ¸»ÇÑ ÀϵéÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¿¤¸®¿Í ±× Áý¾ÈÀ» µÎ°í ¸»ÇÑ ÀϵéÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Di? dag sal Ek aan Eli vervul alles wat Ek oor sy huis gespreek het, van begin tot end.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ.
 Dan P? den Dag vil jeg lade alt, hvad jeg har talt om Elis Sl©¡gt, opfyldes p? ham, alt fra f©ªrst til sidst.
 GerElb1871 An selbigem Tage werde ich wider Eli alles ausf?hren, was ich ?ber sein Haus geredet habe: ich werde beginnen und vollenden.
 GerElb1905 An selbigem Tage werde ich wider Eli alles ausf?hren, was ich ?ber sein Haus geredet habe: ich werde beginnen und vollenden.
 GerLut1545 An dem Tage will ich erwecken ?ber Eli, was ich wider sein Haus geredet habe; ich will's anfahen und vollenden.
 GerSch An demselben Tage will ich an Eli in Erf?llung gehen lassen alles, was ich wider sein Haus geredet habe; ich will es anfangen und vollenden.
 UMGreek ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é,
 ACV In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
 AKJV In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 ASV In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.
 BBE In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.
 DRC In that day I will raise up against Heli all the things I have spoken concerning his house: I will begin, and I will make an end.
 Darby In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house; I will begin and make an end.
 ESV On that day I will fulfill against Eli (See ch. 2:30-36) all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
 Geneva1599 In that day I will raise vp against Eli all things which I haue spoken concerning his house: when I begin, I will also make an ende.
 GodsWord On that day I am going to do to Eli and his family everything I said from beginning to end.
 HNV In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
 JPS In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.
 Jubilee2000 In that day I will perform against Eli all the things which I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end.
 LITV In that day I will confirm to Eli all that I have spoken to his house, beginning and making an end.
 MKJV In that day I will confirm to Eli all that which I have spoken as to his house, beginning and making an end.
 RNKJV In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 RWebster In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house : when I begin , I will also make an end . {when...: Heb. beginning and ending}
 Rotherham In that day, will I confirm against Eli, all that I have spoken against his house,?beginning and finishing.
 UKJV In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 WEB In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
 Webster In that day I will perform against Eli all [things] which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
 YLT In that day I establish unto Eli all that I have spoken unto his house, beginning and completing;
 Esperanto En tiu tago Mi plenumos super Eli cxion, kion Mi diris pri lia domo; Mi komencos kaj finos.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥ñ¥ø ¥å¥ð¥é ¥ç¥ë¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø