Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 3장 9절
 개역개정 엘리가 사무엘에게 이르되 가서 누웠다가 그가 너를 부르시거든 네가 말하기를 여호와여 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하라 하니 이에 사무엘이 가서 자기 처소에 누우니라
 KJV Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 NIV So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
 공동번역 사무엘에게 "가서 누워 있어라. 그리고 다시 부르는 소리가 나가든, 이렇게 대답하여라. '야훼여, 말씀하십시오. 종이 듣고 있습니다.'" 하고 일러 주었다. 사무엘은 돌아 와 자기 자리에 누워 있었다.
 북한성경 사무엘에게 "가서 누워 있어라. 그리고 다시 부르는 소리가 나거든 이렇게 대답하여라. '여호와여. 말씀하십시오. 종이 듣고 있습니다.'" 하고 일러주었다. 사무엘은 돌아와 자기 자리에 누워 있었다.
 Afr1953 Daarom het Eli vir Samuel ges?: Gaan l?, en as Hy jou roep, moet jy antwoord: Spreek, HERE, want u kneg hoor. Toe het Samuel geloop en op sy plek gaan l?.
 BulVeren И Илий каза на Самуил: Иди и си легни; и ако те повика, кажи: Говори, ГОСПОДИ, защото слугата Ти слуша. И Самуил отиде и си легна на мястото.
 Dan Og Eli sagde til Samuel: "Læg dig hen igen, og hvis han kalder p? dig, s? sig: Tal, HERRE, din Tjener hører!" S? gik Samuel hen og lagde sig p? sin Plads.
 GerElb1871 Und Eli sprach zu Samuel: Gehe hin, lege dich; und es geschehe, wenn man (O. er) dich ruft, so sprich: Rede, Jehova, denn dein Knecht h?rt. Und Samuel ging hin und legte sich an seinen Ort.
 GerElb1905 Und Eli sprach zu Samuel: Gehe hin, lege dich; und es geschehe, wenn man (O. er) dich ruft, so sprich: Rede, Jehova, denn dein Knecht h?rt. Und Samuel ging hin und legte sich an seinen Ort.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Gehe wieder hin und lege dich schlafen; und so du gerufen wirst, so sprich: Rede, HERR; denn dein Knecht h?ret. Samuel ging hin und legte sich an seinen Ort.
 GerSch und Eli sprach zu Samuel: Geh wieder hin und lege dich schlafen; und wenn er dich rufen wird, so sprich: Rede, HERR; denn dein Knecht h?rt! Samuel ging hin und legte sich an seinen Ort.
 UMGreek Και ειπεν ο Ηλει προ? τον Σαμουηλ, Υπαγε να κοιμηθη? και εαν σε κραξη, θελει? ειπει, Λαλησον, Κυριε διοτι ο δουλο? σου ακουει. Και ο Σαμουηλ υπηγε και εκοιμηθη εν τω τοπω αυτου.
 ACV Therefore Eli said to Samuel, Go, lay down, and it shall be, if he calls thee, that thou shall say, Speak, LORD, for thy servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
 AKJV Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call you, that you shall say, Speak, LORD; for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
 ASV Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 BBE So Eli said to Samuel, Go back: and if the voice comes again, let your answer be, Say on, Lord; for the ears of your servant are open. So Samuel went back to his bed.
 DRC And said: Here am I: for thou didst call me. Then Heli understood that the Lord called the child, and he said to Samuel: Go, and sleep: and if he shall call thee any more, thou shalt say: Speak, Lord, for thy servant heareth. So Samuel went and slept in his place.
 Darby And Eli said to Samuel, Go, lie down; and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah, for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 ESV Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down, and if he calls you, you shall say, Speak, Lord, for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
 Geneva1599 Therefore Eli saide vnto Samuel, Goe and sleepe: and if he call thee, then say, Speake Lord, for thy seruant heareth. So Samuel went, and slept in his place.
 GodsWord "Go, lie down," Eli told Samuel. "When he calls you, say, 'Speak, LORD. I'm listening.'" So Samuel went and lay down in his room.
 HNV Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down: and it shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, the LORD; for yourservant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
 JPS Therefore Eli said unto Samuel: 'Go, lie down; and it shall be, if thou be called, that thou shalt say: Speak, LORD; for Thy servant heareth.' So Samuel went and lay down in his place.
 Jubilee2000 Therefore, Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be if he calls thee, that thou shalt say, Speak, LORD, for thy servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
 LITV And Eli said to Samuel, Go, lie down; and it shall be, if One calls you, even you shall say, Speak, O Jehovah, for Your servant hears you. And Samuel lay down in his place.
 MKJV And Eli said to Samuel, Go, lie down; and it shall be, if One calls you, you shall say, Speak, LORD, for Your servant hears. And Samuel went to lie down in his place.
 RNKJV Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, ????; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 RWebster Therefore Eli said to Samuel , Go , lie down : and it shall be, if he should call thee, that thou shalt say , Speak , LORD ; for thy servant heareth . So Samuel went and lay down in his place .
 Rotherham So Eli said to Samuel?Go, lie down, and it shall be, if he call unto thee, that thou shalt say?Speak, Yahweh, for thy servant is listening. And Samuel went, and lay down in his place.
 UKJV Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call you, that you shall say, Speak, LORD; for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
 WEB Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down: and it shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servanthears.’” So Samuel went and lay down in his place.
 Webster Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he should call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
 YLT And Eli saith to Samuel, `Go, lie down, and it hath been, if He doth call unto thee, that thou hast said, Speak, Jehovah, for Thy servant is hearing;' and Samuel goeth and lieth down in his place.
 Esperanto Kaj Eli diris al Samuel:Iru, kusxigxu; kaj se vi estos vokata, tiam diru:Parolu, ho Eternulo, cxar Via sklavo auxskultas. Kaj Samuel iris kaj kusxigxis sur sia loko.
 LXX(o) και ειπεν αναστρεφε καθευδε τεκνον και εσται εαν καλεση σε και ερει? λαλει κυριε οτι ακουει ο δουλο? σου και επορευθη σαμουηλ και εκοιμηθη εν τω τοπω αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506224
교회  1377071
선교  1336639
예수  1262891
설교  1048588
아시아  954224
세계  934200
선교회  900173
사랑  889263
바울  882328


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진