Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 3Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼ ¹øÂ° »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±×°¡ ÀϾ ¿¤¸®¿¡°Ô·Î °¡¼­ À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿¤¸®°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ ºÎ¸£½Å ÁÙÀ» ±ú´Ý°í
 KJV And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
 NIV The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¼¼ ¹øÂ°·Î »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×°¡ ÀϾ ¿¤¸®¿¡°Ô °¡¼­ "ºÎ¸£¼Ì½À´Ï±î ?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×Á¦¾ß ¿¤¸®´Â ¾ßÈѲ²¼­ ¼Ò³â»ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´Â ÁÙ ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼ ¹øÂ°·Î »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×°¡ ÀϾ ¿¤¸®¿¡°Ô °¡¼­ "ºÎ¸£¼Ì½À´Ï±î." ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×Á¦¾ß ¿¤¸®´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ò³â »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁÙ ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í
 Afr1953 En die HERE het Samuel weer geroep vir die derde maal; en hy het opgestaan en na Eli gegaan en ges?: Hier is ek, want u het my geroep. Toe merk Eli dat die HERE die seun geroep het.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬á¬ì¬ä. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à.
 Dan Da kaldte HERREN atter for tredje Gang p? Samuel, og han stod op, gik hen til Eli og sagde: "Her er jeg, du kaldte p? mig!" S? sk©ªnnede Eli, at det var HERREN, der kaldte p? Drengen.
 GerElb1871 Und Jehova rief wiederum zum dritten Male: Samuel! Und er stand auf und ging zu Eli und sprach: Hier bin ich, denn du hast mich gerufen. Da erkannte Eli, da©¬ Jehova den Knaben rief.
 GerElb1905 Und Jehova rief wiederum zum dritten Male: Samuel! Und er stand auf und ging zu Eli und sprach: Hier bin ich, denn du hast mich gerufen. Da erkannte Eli, da©¬ Jehova den Knaben rief.
 GerLut1545 Und der HERR rief Samuel aber zum drittenmal. Und er stund auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hie bin ich, du hast mich gerufen. Da merkte Eli, da©¬ der HERR dem Knaben rief,
 GerSch Da rief der HERR dem Samuel zum drittenmal. Und er stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich, denn du hast mich gerufen! Da merkte Eli, da©¬ der HERR den Knaben rief,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í.
 ACV And LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here I am, for thou called me. And Eli perceived that LORD had called the child.
 AKJV And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
 ASV And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.
 BBE And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.
 DRC And the Lord called Samuel again the third time. And he arose up and went to Heli.
 Darby And Jehovah called again the third time, Samuel! And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah was calling the boy.
 ESV And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here I am, for you called me. Then Eli perceived that the Lord was calling the young man.
 Geneva1599 And the Lord called Samuel againe the thirde time: and he arose, and went to Eli, and said, I am here: for thou hast called me. Then Eli perceiued that the Lord had called the childe.
 GodsWord The LORD called Samuel a third time. Samuel got up, went to Eli, and said, "Here I am. You called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
 HNV The LORD called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, ¡°Here I am; for you called me.¡±
 JPS And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.' And Eli perceived that the LORD was calling the child.
 Jubilee2000 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here [am] I, for thou didst call me. Then Eli perceived that the LORD was calling the child.
 LITV And Jehovah again called Samuel, the third time. And he rose up and went to Eli and said, Behold, I am here, for you have called me. And Eli understood at Jehovah was calling the boy.
 MKJV And the LORD called Samuel again, the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for you called me. And Eli saw that the LORD had called the child.
 RNKJV And ???? called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that ???? had called the child.
 RWebster And the LORD called Samuel again the third time . And he arose and went to Eli , and said , Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child .
 Rotherham And again Yahweh called?Samuel! a third time. Then he arose, and went unto Eli, and said?Behold me! for thou calledst me. Then did Eli perceive, that, Yahweh, was calling the boy.
 UKJV And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
 WEB Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, ¡°Here I am; for you called me.¡±
 Webster And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here [am] I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
 YLT And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, `Here am I, for thou hast called for me;' and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.
 Esperanto Kaj la Eternulo denove vokis Samuelon la trian fojon; kaj li levigxis kaj iris al Eli, kaj diris:Jen mi estas, kiel vi vokis min. Tiam Eli komprenis, ke la Eternulo vokas la knabon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ê¥á? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç¥ë¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø