¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ÁöŰ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀεéÀ» Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ÀáÀáÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ÈûÀ¸·Î´Â ÀÌ±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠|
KJV |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. |
NIV |
He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails; |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý, |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý |
Afr1953 |
Die voete van sy gunsgenote bewaar Hy, maar die goddelose mense kom om in duisternis; want 'n mens oorwin nie deur krag nie. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬à¬ß¬Ö¬Þ¬Ö¬ñ¬ä) ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. |
Dan |
Han vogter sine frommes Skridt, men gudl©ªse omkommer i M©ªrket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft. |
GerElb1871 |
Die F?©¬e seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand. |
GerElb1905 |
Die F?©¬e seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand. |
GerLut1545 |
Er wird beh?ten die F?©¬e seiner Heiligen; aber die Gottlosen m?ssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Verm?gen hilft doch niemand. |
GerSch |
Er wird die F?©¬e seiner Frommen beh?ten; aber die Gottlosen kommen um in der Finsternis; denn nicht durch Kraft kommt der Mensch empor. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?. |
ACV |
He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness, for by strength no man shall prevail. |
AKJV |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. |
ASV |
He will keep the feet of his (1) holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail. (1) Or godly ones ; Another reading is holy one ) |
BBE |
He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome. |
DRC |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength. |
Darby |
He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. |
ESV |
(Ps. 121:3; Prov. 3:26; [Ps. 91:11]) He will guard the feet of his faithful ones,but the wicked shall be cut off in darkness,for not by might shall a man prevail. |
Geneva1599 |
Hee will keepe the feete of his Saintes, and the wicked shall keepe silence in darkenes: for in his owne might shall no man be strong. |
GodsWord |
He safeguards the steps of his faithful ones, but wicked people are silenced in darkness because humans cannot succeed by their own strength. |
HNV |
He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength. |
JPS |
He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail. |
Jubilee2000 |
He keeps the feet of his saints, and the wicked perish in darkness, for no man shall prevail by [their own] strength. |
LITV |
He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power. |
MKJV |
He keeps the feet of his saints, and the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. |
RNKJV |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. |
RWebster |
He will keep the feet of his saints , and the wicked shall be silent in darkness ; for by strength shall no man prevail . |
Rotherham |
The feet of his loving ones, he doth guard, But, the lawless, in darkness shall be silent,?For, by strength, shall no man prevail. |
UKJV |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. |
WEB |
He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength. |
Webster |
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. |
YLT |
The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty. |
Esperanto |
La piedojn de Siaj piuloj Li gardas, Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo; CXar ne per sia forto potencigxas la homo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø ¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ |