Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ÁöŰ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀεéÀ» Èæ¾Ï Áß¿¡¼­ ÀáÀáÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ÈûÀ¸·Î´Â ÀÌ±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δÙ
 KJV He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
 NIV He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails;
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼­ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» µû¸£¸é ±× °ÉÀ½°ÉÀ½À» ÁöÄÑ ÁÖ½ÃÁö¸¸ ºÒÀÇÇÏ°Ô »ì¸é ¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁ®¼­ ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÈûÀ¸·Î´Â ½Â¸®ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý
 Afr1953 Die voete van sy gunsgenote bewaar Hy, maar die goddelose mense kom om in duisternis; want 'n mens oorwin nie deur krag nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬à¬ß¬Ö¬Þ¬Ö¬ñ¬ä) ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Han vogter sine frommes Skridt, men gudl©ªse omkommer i M©ªrket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft.
 GerElb1871 Die F?©¬e seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand.
 GerElb1905 Die F?©¬e seiner Frommen (Nach and. Les.: seines Frommen) bewahrt er, aber die Gesetzlosen verstummen (kommen um) in Finsternis; denn nicht durch St?rke hat der Mensch die Oberhand.
 GerLut1545 Er wird beh?ten die F?©¬e seiner Heiligen; aber die Gottlosen m?ssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Verm?gen hilft doch niemand.
 GerSch Er wird die F?©¬e seiner Frommen beh?ten; aber die Gottlosen kommen um in der Finsternis; denn nicht durch Kraft kommt der Mensch empor.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?.
 ACV He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness, for by strength no man shall prevail.
 AKJV He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
 ASV He will keep the feet of his (1) holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail. (1) Or godly ones ; Another reading is holy one )
 BBE He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.
 DRC He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness, because no man shall prevail by his own strength.
 Darby He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
 ESV (Ps. 121:3; Prov. 3:26; [Ps. 91:11]) He will guard the feet of his faithful ones,but the wicked shall be cut off in darkness,for not by might shall a man prevail.
 Geneva1599 Hee will keepe the feete of his Saintes, and the wicked shall keepe silence in darkenes: for in his owne might shall no man be strong.
 GodsWord He safeguards the steps of his faithful ones, but wicked people are silenced in darkness because humans cannot succeed by their own strength.
 HNV He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength.
 JPS He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail.
 Jubilee2000 He keeps the feet of his saints, and the wicked perish in darkness, for no man shall prevail by [their own] strength.
 LITV He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power.
 MKJV He keeps the feet of his saints, and the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.
 RNKJV He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
 RWebster He will keep the feet of his saints , and the wicked shall be silent in darkness ; for by strength shall no man prevail .
 Rotherham The feet of his loving ones, he doth guard, But, the lawless, in darkness shall be silent,?For, by strength, shall no man prevail.
 UKJV He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
 WEB He will keep the feet of his holy ones,but the wicked shall be put to silence in darkness;for no man shall prevail by strength.
 Webster He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
 YLT The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.
 Esperanto La piedojn de Siaj piuloj Li gardas, Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo; CXar ne per sia forto potencigxas la homo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø ¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ó¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø