¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çѳª°¡ ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³» »ÔÀÌ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ô¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ÀÔÀÌ ³» ¿ø¼öµéÀ» ÇâÇÏ¿© Å©°Ô ¿·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. |
NIV |
Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çѳª°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "³» ¸¶À½Àº ¾ßÈÑ´Ô »ý°¢À¸·Î ¿ï··°Å¸³´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ Àº´öÀ¸·Î ³ª´Â ¾ó±¼À» µé°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸µíÀÌ ³» °¡½¿¿¡ ½Â¸®ÀÇ ±â»ÝÀ» ¾È°Ü ÁÖ½Ã´Ï ¿ø¼öµé ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶û½º·´±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çѳª°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "³» ¸¶À½Àº ¿©È£¿Í´Ô »ý°¢À¸·Î ¿ï··°Å¸³´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ Àº´öÀ¸·Î ³ª´Â ¾ó±¼À» µé°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸µíÀÌ ³» °¡½¿¿¡ ½Â¸®ÀÇ ±â»ÝÀ» ¾È°ÜÁÖ½Ã´Ï ¿ø¾¥µé ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶û½º·´±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Hanna gebid en ges?: My hart jubel in die HERE, my horing is hoog in die HERE; my mond is wyd oop oor my vyande, want ek verheug my in u verlossing. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Ô¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Da bad Hanna og sagde: Mit Hjerte jubler over HERREN, mit Horn er l©ªftet ved min Gud, min Mund vidt opladt mod mine Fjender, jeg gl©¡der mig over din Frelse. |
GerElb1871 |
Und Hanna betete und sprach: Es frohlockt mein Herz in Jehova, erh?ht ist mein Horn in (O. durch) Jehova; mein Mund ist weit aufgetan ?ber meine Feinde, denn ich freue mich in deiner Rettung. |
GerElb1905 |
Und Hanna betete und sprach: Es frohlockt mein Herz in Jehova, erh?ht ist mein Horn in (O. durch) Jehova; mein Mund ist weit aufgetan ?ber meine Feinde, denn ich freue mich in deiner Rettung. |
GerLut1545 |
Und Hanna betete und sprach: Mein Herz ist fr?hlich in dem HERRN, mein Horn ist erh?het in dem HERRN. Mein Mund hat sich weit aufgetan ?ber meine Feinde; denn ich freue mich deines Heils. |
GerSch |
Und Hanna betete und sprach: Mein Herz freut sich am HERRN, mein Horn ist erh?ht durch den HERRN; mein Mund hat sich weit aufgetan ?ber meine Feinde; denn ich freue mich deines Heils! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ç ¥Á¥í¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And Hannah prayed, and said, My heart exults in LORD. My horn is exalted in LORD. My mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in thy salvation. |
AKJV |
And Hannah prayed, and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in your salvation. |
ASV |
And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation. |
BBE |
And Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation. |
DRC |
My heart hath rejoiced in the Lord, and my horn is exalted in my God: my mouth is enlarged over my enemies: because I have joyed in thy salvation. |
Darby |
And Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation. |
ESV |
Hannah's PrayerAnd Hannah prayed and said, (For ver. 1-10, see Luke 1:46-53) My heart exults in the Lord; (ver. 10; Ps. 75:10; 89:17, 24; 92:10; 112:9; 148:14) my strength is exalted in the Lord.My mouth derides my enemies,because (Ps. 9:14; 13:5; 20:5; 35:9) I rejoice in your salvation. |
Geneva1599 |
And Hannah prayed, and said, Mine heart reioyceth in the Lord, mine horne is exalted in the Lord: my mouth is enlarged ouer mine enemies, because I reioyce in thy saluation. |
GodsWord |
Hannah prayed out loud, "My heart finds joy in the LORD. My head is lifted to the LORD. My mouth mocks my enemies. I rejoice because you saved [me]. |
HNV |
Hannah prayed, and said: |
JPS |
And Hannah prayed, and said: my heart exulteth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in Thy salvation. |
Jubilee2000 |
And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies because I have rejoiced in thy saving health. |
LITV |
And Hannah prayed and said: My heart has exulted in Jehovah; my horn has been high in Jehovah. My mouth has been large over my enemies; for I have rejoiced in Your salvation. |
MKJV |
And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD, my horn is exalted in the LORD. My mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in Your salvation. |
RNKJV |
And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in ????, mine horn is exalted in ????: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. |
RWebster |
And Hannah prayed , and said , My heart rejoiceth in the LORD , my horn is exalted in the LORD : my mouth is enlarged over my enemies ; because I rejoice in thy salvation . |
Rotherham |
Then prayed Hannah, and said, My heart hath leaped for joy in Yahweh, My horn is exalted in Yahweh, My mouth is opened wide, o¡¯er my foes, Because I rejoice in thy salvation. |
UKJV |
And Hannah prayed, and said, My heart rejoices in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in your salvation. |
WEB |
Hannah prayed, and said: |
Webster |
And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in thy salvation. |
YLT |
And Hannah prayeth, and saith: `My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation. |
Esperanto |
Kaj HXana pregxis kaj diris: GXojas mia koro pri la Eternulo, Mia korno altigxis pro la Eternulo; Largxe malfermigxis mia busxo kontraux miaj malamikoj, CXar mi gxojas pro Via helpo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥å¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |