Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çѳª°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¸»ÇϸŠÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷À̰í À½¼ºÀº µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿¤¸®´Â ±×°¡ ÃëÇÑ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÑÁö¶ó
 KJV Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 NIV Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
 °øµ¿¹ø¿ª Çѳª´Â ¼ÓÀ¸·Î ±âµµÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷ÀÏ »Ó, ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸®°¡ Çѳª¸¦ ¼úÃëÇÑ ¿©ÀÚ·Î ¾Ë°í,
 ºÏÇѼº°æ Çѳª´Â ¼ÓÀ¸·Î ±âµµÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷ÀÏ»Ó ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸®°¡ Çѳª¸¦ ¼úÃëÇÑ ³àÀÚ·Î ¾Ë°í
 Afr1953 want Hanna het in haar hart gespreek: net haar lippe het geroer, maar haar stem kon nie gehoor word nie -- het Eli gedink dat sy dronk was.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ñ.
 Dan men da Hanna talte ved sig selv, s? kun hendes L©¡ber bev©¡gede sig, og hendes Stemme ikke kunde h©ªres, troede Eli, at hun var beruset,
 GerElb1871 Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme wurde nicht geh?rt; und Eli hielt sie f?r eine Trunkene.
 GerElb1905 Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme wurde nicht geh?rt; und Eli hielt sie f?r eine Trunkene.
 GerLut1545 Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme h?rete man nicht. Da meinte Eli, sie w?re trunken,
 GerSch und Hanna redete in ihrem Herzen, nur ihre Lippen regten sich, doch so, da©¬ man ihre Stimme nicht h?rte. Da meinte Eli, sie w?re betrunken.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ç ¥Á¥í¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ï, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥ï ¥ï¥è¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken.
 AKJV Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 ASV Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 BBE For Hannah's prayer came from her heart, and though her lips were moving she made no sound: so it seemed to Eli that she was overcome with wine.
 DRC Now Anna spoke in her heart, and only her lips moved, but her voice was not heard at all. Heli therefore thought her to be drunk,
 Darby Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard; and Eli thought she was drunken.
 ESV Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.
 Geneva1599 For Hannah spake in her heart: her lips did moue onely, but her voyce was not heard: therefore Eli thought she had bene drunken.
 GodsWord She was praying silently. Her voice couldn't be heard; only her lips were moving. Eli thought she was drunk.
 HNV Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken.
 JPS Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice could not be heard; therefore, Eli thought she had been drunken.
 Jubilee2000 Now Hannah spoke in her heart and only her lips moved, but her voice was not heard; therefore, Eli thought she was drunk.
 LITV And Hannah was speaking in her heart; only, her lips moved; but her voice could not be heard. So Eli thought that she was drunk.
 MKJV Now Hannah spoke in her heart, only her lips moved, but her voice was not heard. And Eli thought she had become drunk.
 RNKJV Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 RWebster Now Hannah , spoke in her heart ; only her lips moved , but her voice was not heard : therefore Eli thought she was drunk .
 Rotherham But as for, Hannah, she, was speaking in her heart, only her lips, were moving, but, her voice, could not be heard,?so Eli thought she had been drunken.
 UKJV Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 WEB Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken.
 Webster Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
 YLT and Hannah, she is speaking to her heart, only her lips are moving, and her voice is not heard, and Eli reckoneth her to be drunken.
 Esperanto HXana parolis en sia koro; nur sxiaj lipoj movigxadis, sed sxian vocxon oni ne auxdis; tial Eli pensis, ke sxi estas ebria.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥é¥í¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é ¥å¥é? ¥ì¥å¥è¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø