¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çѳª°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¸»ÇϸŠÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷À̰í À½¼ºÀº µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿¤¸®´Â ±×°¡ ÃëÇÑ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÑÁö¶ó |
KJV |
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
NIV |
Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çѳª´Â ¼ÓÀ¸·Î ±âµµÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷ÀÏ »Ó, ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿¤¸®°¡ Çѳª¸¦ ¼úÃëÇÑ ¿©ÀÚ·Î ¾Ë°í, |
ºÏÇѼº°æ |
Çѳª´Â ¼ÓÀ¸·Î ±âµµÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÔ¼ú¸¸ ¿òÁ÷ÀÏ»Ó ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿¤¸®°¡ Çѳª¸¦ ¼úÃëÇÑ ³àÀÚ·Î ¾Ë°í |
Afr1953 |
want Hanna het in haar hart gespreek: net haar lippe het geroer, maar haar stem kon nie gehoor word nie -- het Eli gedink dat sy dronk was. |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
men da Hanna talte ved sig selv, s? kun hendes L©¡ber bev©¡gede sig, og hendes Stemme ikke kunde h©ªres, troede Eli, at hun var beruset, |
GerElb1871 |
Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme wurde nicht geh?rt; und Eli hielt sie f?r eine Trunkene. |
GerElb1905 |
Hanna aber redete in ihrem Herzen; nur ihre Lippen bewegten sich, aber ihre Stimme wurde nicht geh?rt; und Eli hielt sie f?r eine Trunkene. |
GerLut1545 |
Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme h?rete man nicht. Da meinte Eli, sie w?re trunken, |
GerSch |
und Hanna redete in ihrem Herzen, nur ihre Lippen regten sich, doch so, da©¬ man ihre Stimme nicht h?rte. Da meinte Eli, sie w?re betrunken. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ç ¥Á¥í¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ï, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥ï ¥ï¥è¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken. |
AKJV |
Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
ASV |
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
BBE |
For Hannah's prayer came from her heart, and though her lips were moving she made no sound: so it seemed to Eli that she was overcome with wine. |
DRC |
Now Anna spoke in her heart, and only her lips moved, but her voice was not heard at all. Heli therefore thought her to be drunk, |
Darby |
Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard; and Eli thought she was drunken. |
ESV |
Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman. |
Geneva1599 |
For Hannah spake in her heart: her lips did moue onely, but her voyce was not heard: therefore Eli thought she had bene drunken. |
GodsWord |
She was praying silently. Her voice couldn't be heard; only her lips were moving. Eli thought she was drunk. |
HNV |
Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken. |
JPS |
Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice could not be heard; therefore, Eli thought she had been drunken. |
Jubilee2000 |
Now Hannah spoke in her heart and only her lips moved, but her voice was not heard; therefore, Eli thought she was drunk. |
LITV |
And Hannah was speaking in her heart; only, her lips moved; but her voice could not be heard. So Eli thought that she was drunk. |
MKJV |
Now Hannah spoke in her heart, only her lips moved, but her voice was not heard. And Eli thought she had become drunk. |
RNKJV |
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
RWebster |
Now Hannah , spoke in her heart ; only her lips moved , but her voice was not heard : therefore Eli thought she was drunk . |
Rotherham |
But as for, Hannah, she, was speaking in her heart, only her lips, were moving, but, her voice, could not be heard,?so Eli thought she had been drunken. |
UKJV |
Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
WEB |
Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken. |
Webster |
Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. |
YLT |
and Hannah, she is speaking to her heart, only her lips are moving, and her voice is not heard, and Eli reckoneth her to be drunken. |
Esperanto |
HXana parolis en sia koro; nur sxiaj lipoj movigxadis, sed sxian vocxon oni ne auxdis; tial Eli pensis, ke sxi estas ebria. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥é¥í¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é ¥å¥é? ¥ì¥å¥è¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í |