¼º°æÀåÀý |
·í±â 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ÀþÀº ¿©ÀÚ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³×°Ô »ó¼ÓÀÚ¸¦ ÁÖ»ç ³× ÁýÀÌ ´Ù¸»ÀÌ À¯´Ù¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ º£·¹½ºÀÇ Áý°ú °°°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. |
NIV |
Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ ÀþÀº ¿©ÀÎÀÇ ¸ö¿¡¼ ÈļÕÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¾î ±×´ëÀÇ Áý¾ÈÀÌ, ´Ù¸»ÀÌ À¯´Ù¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ º£·¹½ºÀÇ Àâ¾È°°ÀÌ µÇ±â¸¦ ±â¿øÇÑ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¶ÇÇÑ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ÀþÀº ³àÀÎÀÇ ¸ö¿¡¼ ÈļÕÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¿© ±×´ëÀÇ Áý¾È ´Ù¸»ÀÌ À¯´Ù¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ º£·¹½ºÀÇ Áý¾È°°ÀÌ µÇ±â¸¦ ±â¿øÇÑ´Ù." |
Afr1953 |
En mag jou huis word soos die huis van Peres wat Tamar vir Juda gebaar het -- uit die nageslag wat die HERE jou uit hierdie jong vrou sal gee! |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ö¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ! |
Dan |
M?tte dit Hus blive som Perezs Hus, ham, Tamar f©ªdte Juda, ved de Efterkommere, HERREN giver dig af denne unge Kvinde!" |
GerElb1871 |
Und von dem Samen, den Jehova dir von diesem jungen Weibe geben wird, werde dein Haus wie das Haus des Perez, welchen Tamar dem Juda geboren hat! |
GerElb1905 |
Und von dem Samen, den Jehova dir von diesem jungen Weibe geben wird, werde dein Haus wie das Haus des Perez, welchen Tamar dem Juda geboren hat! |
GerLut1545 |
Und dein Haus werde wie das Haus Perez , den Thamar Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dirne. |
GerSch |
Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Tamar dem Juda gebar, durch den Samen, den dir der HERR von dieser jungen Frau geben wird! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥å?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And let thy house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, of the seed which LORD shall give thee by this young woman. |
AKJV |
And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman. |
ASV |
and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman. |
BBE |
May your family be like the family of Perez, the son whom Tamar gave to Judah, from the offspring which the Lord may give you by this young woman. |
DRC |
And that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman. |
Darby |
and let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman. |
ESV |
and may your house be like the house of Perez, (Gen. 38:29; 1 Chr. 2:4; Matt. 1:3) whom Tamar bore to Judah, because (1 Sam. 2:20) of the offspring that the Lord will give you by this young woman. |
Geneva1599 |
And that thine house be like the house of Pharez ( whom Thamar bare vnto Iudah) of the seede which the Lord shall giue thee of this yong woman. |
GodsWord |
Also, from the descendant whom the LORD will give you from this young woman, may your family become like the family of Perez, the son whom Tamar gave birth to for Judah." |
HNV |
Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this youngwoman.¡± |
JPS |
and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.' |
Jubilee2000 |
let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. |
LITV |
And let your house be as the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give to you of this young woman. |
MKJV |
And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman. |
RNKJV |
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which ???? shall give thee of this young woman. |
RWebster |
And let thy house be like the house of Pharez , whom Tamar bore to Judah , of the seed which the LORD shall give thee of this young woman . |
Rotherham |
And let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare to Judah,?of the seed which?may Yahweh give thee, of this young woman. |
UKJV |
And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman. |
WEB |
Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Yahweh shall give you of this youngwoman.¡± |
Webster |
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. |
YLT |
and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.' |
Esperanto |
kaj via domo estu sukcesplena, simile al la domo de Perec, kiun naskis Tamar al Jehuda, el la idaro, kiun la Eternulo donos al vi de tiu junulino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥å? ¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |