¼º°æÀåÀý |
·í±â 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·íÀÌ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ³»°¡ ´Ù ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. |
NIV |
"I will do whatever you say," Ruth answered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾î¸Ó´Ô ¸»¾¸´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ ÇϰڽÀ´Ï´Ù." ·íÀº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϰí, |
ºÏÇѼº°æ |
"¾î¸Ó´Ô ¸»¾¸´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ ÇϰڽÀ´Ï´Ù." ·íÀº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϰí |
Afr1953 |
En sy antwoord haar: Alles wat u s?, sal ek doen. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬ñ ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ. |
Dan |
Hun svarede: "Jeg vil g©ªre alt. hvad du siger!" |
GerElb1871 |
Und sie sprach zu ihr: Alles, was du sagst, will ich tun. |
GerElb1905 |
Und sie sprach zu ihr: Alles, was du sagst, will ich tun. |
GerLut1545 |
Sie sprach zu ihr: Alles was du mir sagest, will ich tun. |
GerSch |
Sie sprach zu ihr: Alles, was du mir sagst, das will ich tun! |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é. |
ACV |
And she said to her, All that thou say I will do. |
AKJV |
And she said to her, All that you say to me I will do. |
ASV |
And she said unto her, All that thou (1) sayest I will do. (1) Another reading is sayest unto me ) |
BBE |
And she said, I will do all you say. |
DRC |
She answered: Whatsoever thou shalt command, I will do. |
Darby |
And she said to her, All that thou sayest will I do. |
ESV |
And she replied, All that you say I will do. |
Geneva1599 |
And she answered her, All that thou biddest me, I will doe. |
GodsWord |
Ruth answered her, "I will do whatever you say." |
HNV |
She said to her, ¡°All that you say I will do.¡± |
JPS |
And she said unto her: 'All that thou sayest unto me I will do.' |
Jubilee2000 |
And she said unto her, All that thou dost command me I will do. |
LITV |
And she said to her, All that you say, I will do. |
MKJV |
And she said to her, All that you say, I will do. |
RNKJV |
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. |
RWebster |
And she said to her, All that thou sayest to me I will do . |
Rotherham |
And she said unto her,?All that thou sayest, will I do. |
UKJV |
And she said unto her, All that you says unto me I will do. |
WEB |
She said to her, ¡°All that you say I will do.¡± |
Webster |
And she said to her, All that thou sayest to me I will do. |
YLT |
And she saith unto her, `All that thou sayest--I do.' |
Esperanto |
Rut respondis al sxi:Kion vi diras al mi, tion mi faros. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ñ¥ï¥ô¥è ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ç? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø |