|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·í±â 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ´©¿ï ¶§¿¡ ³Ê´Â ±×°¡ ´¯´Â °÷À» ¾Ë¾Ò´Ù°¡ µé¾î°¡¼ ±×ÀÇ ¹ßÄ¡ À̺ÒÀ» µé°í °Å±â ´©¿ì¶ó ±×°¡ ³× ÇÒ ÀÏÀ» ³×°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. |
NIV |
When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÌ ÀáÀÚ¸®¿¡ µé°Åµç ±× ÀáÀÚ¸®¸¦ Àß ¾Ë¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡ »ì±×¸Ó´Ï °¡¼ ±× ¹ßÄ¡²²¸¦ µéÄ¡°í, °Å±â ´©¿ö¶ó. ±× ´ÙÀ½¿¡ ³×°¡ ÇÒ ÀÏÀº ±×ºÐÀÌ ÀÏ·¯ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀÌ ÀáÀÚ¸®¿¡ µé°Åµç ±× ÀáÀÚ¸®¸¦ Àß ¾Ë¾ÆµÎ¾ú´Ù°¡ »ì±×¸Ó´Ï °¡¼ ±× ¹ßÄ¡²²¸¦ µéÄ¡°í °Å±â ´©¿ö¶ó. ±× ´ÙÀ½¿¡ ³×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ±×ºÐÀÌ ÀÏ·¯ÁÙ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Maar as hy gaan slaap, let dan op die plek waar hy gaan slaap; kom dan nader, maak sy voetenent oop en gaan l?; en hy sal jou te kenne gee wat jy moet doen. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ý¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ú; ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê. |
Dan |
n?r han da l©¡gger sig, m©¡rk dig s? Stedet, hvor han l©¡gger sig, og g? hen og l©ªft Kappen op ved hans F©ªdder og l©¡g dig der, s? skal han nok sige dig, hvad du skal g©ªre!" |
GerElb1871 |
Und es geschehe, wenn er sich niederlegt, so merke den Ort, wo er sich hinlegt, und gehe und decke auf zu seinen F?©¬en und lege dich hin; er aber wird dir kundtun, was du tun sollst. |
GerElb1905 |
Und es geschehe, wenn er sich niederlegt, so merke den Ort, wo er sich hinlegt, und gehe und decke auf zu seinen F?©¬en und lege dich hin; er aber wird dir kundtun, was du tun sollst. |
GerLut1545 |
Wenn er sich dann leget, so merke den Ort, da er sich hinlegt; und komm und decke auf zu seinen F?©¬en und lege dich, so wird er dir wohl sagen, was du tun sollst. |
GerSch |
Wenn er sich alsdann schlafen legt, so merk dir den Ort, wo er sich niederlegt, und gehe hin und decke auf zu seinen F?©¬en und lege dich, so wird er dir sagen, was du tun sollst. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ì¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç?. |
ACV |
And it shall be, when he lays down, that thou shall notice the place where he shall lays. And thou shall go in, and uncover his feet, and lay thee down. And he will tell thee what thou shall do. |
AKJV |
And it shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay you down; and he will tell you what you shall do. |
ASV |
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. |
BBE |
But see to it, when he goes to rest, that you take note of the place where he is sleeping, and go in there, and, uncovering his feet, take your place by him; and he will say what you are to do. |
DRC |
And when he shall go to sleep, mark the place wherein he sleepeth: and thou shalt go in, and lift up the clothes wherewith he is covered towards his feet, and shalt lay thyself down there: and he will tell thee what thou must do. |
Darby |
And it shall be, when he lies down, that thou shalt mark the place where he shall have lain down, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thyself down; and he will shew thee what thou shalt do. |
ESV |
But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do. |
Geneva1599 |
And when he shall sleepe, marke the place where he layeth him downe, and go, and vncouer the place of his feete, and lay thee downe, and he shall tell thee what thou shalt doe. |
GodsWord |
When he lies down, notice the place where he is lying. Then uncover his feet, and lie down there. He will make it clear what you must do." |
HNV |
It shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and laydown; then he will tell you what you shall do.¡± |
JPS |
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.' |
Jubilee2000 |
And it shall be when he lies down that thou shalt perceive the place where he shall lie, and thou shalt go in and uncover his feet and lie down [there], and he will tell thee what thou shalt do. |
LITV |
And it shall be, when he lies down, you shall note the place where he lies down, and shall go in and uncover his feet, and lie down And he will tell you that which you are to do. |
MKJV |
And when he lies down, you mark the place where he lies, and you shall go in and uncover his feet and lie down. And he will tell you what you shall do. |
RNKJV |
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. |
RWebster |
And it shall be, when he lieth down , that thou shalt mark the place where he shall lie , and thou shalt go in , and uncover his feet , and lay thee down ; and he will tell thee what thou shalt do . {uncover: or, lift up the clothes that are on} |
Rotherham |
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he doth lie, and shalt go in and turn aside the covering of his feet, and lay thee down,?and, he, will tell thee what thou shalt do. |
UKJV |
And it shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay you down; and he will tell you what you shall do. |
WEB |
It shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and laydown; then he will tell you what you shall do.¡± |
Webster |
And it shall be when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. |
YLT |
and it cometh to pass when he lieth down, that thou hast known the place where he lieth down, and hast gone in, and uncovered his feet, and lain down, --and he doth declare to thee that which thou dost do.' |
Esperanto |
kaj kiam li kusxigxos, rimarku la lokon, kie li kusxas, iru tien, malkovru la piedparton de la kusxejo, kaj kusxigxu; kaj li diros al vi, kion vi devos fari. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|