Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 1Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿À¹Ì°¡ À̸£µÇ ³» µþµé¾Æ µ¹¾Æ°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ³ª¿Í ÇÔ²² °¡·Á´À³Ä ³» ÅÂÁß¿¡ ³ÊÈñÀÇ ³²Æí µÉ ¾ÆµéµéÀÌ ¾ÆÁ÷ ÀÖ´À³Ä
 KJV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
 NIV But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
 °øµ¿¹ø¿ª "³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ °¡¾ß ÇÑ´Ù, ¾êµé¾Æ. ¾î¼ÀÚ°í ³ª¸¦ µû¶ó °¡°Ú´Ù°í ÇÏ´À³Ä ?" ÇÏ¸ç ³ª¿À¹Ì´Â ¸ç´À¸®µéÀ» ŸÀÏ·¶´Ù. "³» ÅÂÁß¿¡ ³ÊÈñ ³²ÆíÀÌ µÉ ÀÚ½ÄÀÌ¶óµµ ÀÖ´Â ÁÙ ¾Æ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù. ¾êµé¾Æ. ¾î¼ÀÚ°í ³ª¸¦ µû¶ó°¡°Ú´Ù°í ÇÏ´À³Ä." ÇÏ¸ç ³ª¿À¹Ì´Â ¸ç´À¸®µéÀ» ŸÀÏ·¶´Ù. "³» ÅÂÁß¿¡ ³ÊÈñ ³²ÆíÀÌ µÉ ÀÚ½ÄÀÌ¶óµµ ÀÖ´ÂÁÙ ¾Æ´À³Ä.
 Afr1953 Maar Naomi s?: Draai om, my dogters! Waarom sou julle met my saamgaan? Het ek nog seuns in my liggaam, dat hulle julle mans kan word?
 BulVeren ¬¡ ¬¯¬à¬Ö¬Þ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬à¬Ú. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß? ¬ª¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö?
 Dan Men No'omi sagde: "Vend tilbage, mine D©ªtre! Hvorfor vil I drage med mig? B©¡rer jeg endnu S©ªnner i mit Sk©ªd, som kan blive eders M©¡nd?
 GerElb1871 Und Noomi sprach: Kehret um, meine T?chter! Warum wolltet ihr mit mir gehen? Habe ich noch S?hne in meinem Leibe, da©¬ sie euch zu M?nnern werden k?nnten?
 GerElb1905 Und Noomi sprach: Kehret um, meine T?chter! Warum wolltet ihr mit mir gehen? Habe ich noch S?hne in meinem Leibe, da©¬ sie euch zu M?nnern werden k?nnten?
 GerLut1545 Aber Naemi sprach: Kehret um, meine T?chter; warum wollt ihr mit mir gehen? Wie kann ich f?rder Kinder in meinem Leibe haben, die eure M?nner sein m?chten?
 GerSch Aber Naemi sprach: Kehret um, meine T?chter! Warum wollt ihr mit mir gehen? Trage ich denn noch Kinder in meinem Scho©¬, die eure M?nner werden k?nnten?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥Í¥á¥ï¥ì¥é, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ö¥ø ¥å¥ó¥é ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥á?;
 ACV And Naomi said, Turn again, my daughters. Why will ye go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
 AKJV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
 ASV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
 BBE But Naomi said, Go back, my daughters; why will you come with me? Have I more sons in my body, to become your husbands?
 DRC But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?
 Darby And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands?
 ESV But Naomi said, Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb (Gen. 38:11; Deut. 25:5) that they may become your husbands?
 Geneva1599 But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any more sonnes in my wombe, that they may bee your husbands?
 GodsWord But Naomi said, "Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands?
 HNV Naomi said, ¡°Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?
 JPS And Naomi said: 'Turn back, my daughters; why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
 Jubilee2000 And Naomi replied, Go back, my daughters; why must ye go with me? Do I have more sons in my womb that they may be your husbands?
 LITV And Naomi said, Turn back, my daughters. Why should you go with me? Are there yet sons to me in my belly that they should be husbands for you?
 MKJV And Naomi said, Turn again, my daughters. Why will you go with me? Are there yet sons in my womb, that they may be your husbands?
 RNKJV And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
 RWebster And Naomi said , Turn again , my daughters : why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb , that they may be your husbands ?
 Rotherham Then said Naomi?Go back, my daughters! wherefore should ye journey with me? Have I, yet, sons in my womb, that they should become your, husbands?
 UKJV And Naomi said, Return, my daughters: why will all of you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
 WEB Naomi said, ¡°Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be yourhusbands?
 Webster And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? shall I bear more sons, that they may be your husbands?
 YLT And Naomi saith, `Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?
 Esperanto Naomi respondis:Iru returne, miaj filinoj; kial do vi irus kun mi? CXu ankoraux ekzistas filoj en mia utero, ke vi edzinigxu kun ili?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥ø¥å¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ä¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø