Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô Çã¶ôÇÏ»ç °¢±â ³²ÆíÀÇ Áý¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹Þ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ÀÔ ¸ÂÃ߸б׵éÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ï¸ç
 KJV The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 NIV May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ µÑ ´Ù »õ ³²ÆíÀ» ¸Â¾Æ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ²Ù¹Ð ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁֽðÚÁö." ±×¸®°í´Â µÎ ¸ç´À¸®¸¦ ²ø¾î ¾ÈÀÚ µÎ ¸ç´À¸®´Â ¿ïÀ½À» ÅͶ߸®¸ç
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ µÑ ´Ù »õ ³²ÆíÀ» ¸Â¾Æ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ²Ù¹Ð ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֽðÚÁö." ±×¸®°í´Â µÎ ¸ç´À¸®¸¦ ²ø¾î¾ÈÀÚ µÎ ¸ç´À¸®´Â ¿ïÀ½À» ÅͶ߸®¸ç
 Afr1953 Mag die HERE gee dat julle 'n rusplek vind, elkeen in die huis van haar man; en sy het hulle gesoen. Maar hulle het hul stem verhef en geween
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬ä¬ñ ¬Ô¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬å¬ß¬Ñ. ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan HERREN give eder, at I m? finde Ro, hver i sin Mands Hus!" Og hun kyssede dem. Men de gav sig til at gr©¡de h©ªjt
 GerElb1871 Jehova gebe euch, da©¬ ihr Ruhe findet, eine jede in dem Hause ihres Mannes! Und sie k?©¬te sie. Und sie erhoben ihre Stimme und weinten;
 GerElb1905 Jehova gebe euch, da©¬ ihr Ruhe findet, eine jede in dem Hause ihres Mannes! Und sie k?©¬te sie. Und sie erhoben ihre Stimme und weinten;
 GerLut1545 Der HERR gebe euch, da©¬ ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und k?ssete sie. Da huben sie ihre Stimme auf und weineten.
 GerSch Der HERR gebe euch, da©¬ ihr Ruhe findet, eine jede in ihres Mannes Haus! Und sie k?©¬te sie.
 UMGreek ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í.
 ACV LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voices, and wept.
 AKJV The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 ASV Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.
 BBE May the Lord give you rest in the houses of your husbands. Then she gave them a kiss; and they were weeping bitterly.
 DRC May he grant you to find rest in the houses of the husbands which you shall take. And she kissed them. And they lifted up their voice and began to weep,
 Darby Jehovah grant you that ye may find rest, each in the house of her husband. And she kissed them; and they lifted up their voice and wept.
 ESV The Lord grant that you may find (ch. 3:1) rest, each of you in the house of her husband! Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.
 Geneva1599 The Lord graunt you, that you may finde rest, either of you in the house of her husband. And when she kissed them, they lift vp their voice and wept.
 GodsWord May the LORD repay each of you so that you may find security in a home with a husband." When she kissed them goodbye, they began to cry loudly.
 HNV The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband.¡±
 JPS The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband.' Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 Jubilee2000 The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice and wept.
 LITV May Jehovah grant to you that you find rest, each in the house of her husband. And she kissed them, and they lifted up their voice and wept.
 MKJV May the LORD grant you that you may find rest, each in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice and wept.
 RNKJV ??? grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 RWebster The LORD grant you that ye may find rest , each of you in the house of her husband . Then she kissed them; and they lifted up their voice , and wept .
 Rotherham Yahweh grant you, that ye may find a place of rest, each one in the house of her husband,?And she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.
 UKJV The LORD grant you that all of you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 WEB Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband.¡±
 Webster The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
 YLT Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep.
 Esperanto la Eternulo favoru vin, ke vi trovu ripozon, cxiu el vi en domo de sia edzo. SXi kisis ilin, kaj ili levis sian vocxon kaj ploris.
 LXX(o) ¥ä¥ø¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥é¥ó¥å ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø