¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ °¡¼ Æ÷µµ¿ø¿¡ ¼û¾î |
KJV |
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; |
NIV |
So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº º£³Ä¹Î »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Ç϶ó°í ½ÃÄ×´Ù. "Æ÷µµ¹ç¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº º£³Ä¹Î »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Ç϶ó°í ½ÃÄ×´Ù. "Æ÷µµ¹ç¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ |
Afr1953 |
En hulle het die kinders van Benjamin bevel gegee en ges?: Gaan en l? en loer in die wingerde. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Og de b©ªd Benjaminiterne: "G? hen og l©¡g eder p? Lur i Ving?rdene! |
GerElb1871 |
Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen; |
GerElb1905 |
Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen; |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Geht hin und lauert in den Weinbergen! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô? |
ACV |
And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lay in wait in the vineyards, |
AKJV |
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; |
ASV |
And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards, |
BBE |
And they said to the men of Benjamin, Go into the vine-gardens, waiting there secretly, |
DRC |
And they commanded the children of Benjamin, and said: Go, and lie hid in the vineyards, |
Darby |
And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; |
ESV |
And they commanded the people of Benjamin, saying, Go and lie in ambush in the vineyards |
Geneva1599 |
Therefore they commanded the children of Beniamin, saying, Goe, and lye in waite in the vineyardes. |
GodsWord |
So they told the men of Benjamin, "Hide in the vineyards and |
HNV |
They commanded the children of Benjamin, saying, ¡°Go and lie in wait in the vineyards, |
JPS |
And they commanded the children of Benjamin, saying: 'Go and lie in wait in the vineyards; |
Jubilee2000 |
Therefore, they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards |
LITV |
they commanded the sons of Benjamin, saying, Go, and you shall lie in wait in the vineyards. |
MKJV |
And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards, |
RNKJV |
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; |
RWebster |
Therefore they commanded the children of Benjamin , saying , Go and lie in wait in the vineyards ; |
Rotherham |
And they commanded the sons of Benjamin, saying,?Go and lie in wait in the vineyards; |
UKJV |
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; |
WEB |
They commanded the children of Benjamin, saying, ¡°Go and lie in wait in the vineyards, |
Webster |
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go, and lie in wait in the vineyards; |
YLT |
And they command the sons of Benjamin, saying, `Go--and ye have laid wait in the vineyards, |
Esperanto |
Kaj ili ordonis al la Benjamenidoj jene:Iru kaj faru insidon en la vinbergxardenoj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥ò¥é¥í |