¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 21Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¿©È£¿Í²² À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÇÏ°í º»Áï ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ¿¡¼´Â ÇÑ »ç¶÷µµ Áø¿µ¿¡ À̸£·¯ ÃÑȸ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. |
NIV |
Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡ ¾î´À ÁöÆÄ°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Ã¶ó ¿Í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?" ±×·±µ¥ ¾ßº£½º±æ¸£¾Ñ¿¡¼´Â ÀÌ ´ëȸ¿¡ ³ª¿Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡ ¾î´À ÁöÆÄ°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Ã¶ó¿Í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä." ±×·±µ¥ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ¿¡¼´Â ÀÌ ´ëȸ¿¡ ³ª¿Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? hulle: Wie is diegene wat van die stamme van Israel nie opgegaan het na die HERE in Mispa nie? En kyk, niemand het uit Jabes in G¢®lead na die laer, na die vergadering gekom nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ? ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Á¬Ó¬Ú¬ã-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
S? spurgte de: "Er der m?ske en af Israels Stammer, der undlod at drage op til HERREN i Mizpa?" Og se, der var ingen kommet til Lejren, til Forsamlingen, fra Jabesj i Gilead. |
GerElb1871 |
Und sie sprachen: Gibt es irgend einen von den St?mmen Israels, der nicht zu Jehova nach Mizpa heraufgekommen ist? Und siehe, kein Mann von Jabes-Gilead war ins Lager, in die Versammlung, gekommen. |
GerElb1905 |
Und sie sprachen: Gibt es irgend einen von den St?mmen Israels, der nicht zu Jehova nach Mizpa heraufgekommen ist? Und siehe, kein Mann von Jabes-Gilead war ins Lager, in die Versammlung, gekommen. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Darum fragten sie: Wer ist wohl von den St?mmen Israels nicht zum HERRN gen Mizpa heraufgekommen? Und siehe, da war niemand von Jabes in Gilead zu der Gemeinde in das Lager gekommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ð¥ï¥é¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í; ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥á¥â¥å¥é??¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í. |
ACV |
And they said, Which one is there of the tribes of Israel that did not come up to LORD to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
AKJV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. |
ASV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto Jehovah to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
BBE |
And they said, Which one of the tribes of Israel did not come up to Mizpah to the Lord? And it was seen that no one had come from Jabesh-gilead to the meeting. |
DRC |
Therefore they said: Who is thereof all the tribes of Israel, that came not up to the Lord to Maspha. And behold the inhabitants of Jabes Galaad were found not to have been in that army. |
Darby |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpah to Jehovah? And behold, there came none to the camp from Jabesh-Gilead, to the congregation; |
ESV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that did not come up to the Lord to Mizpah? And behold, no one had come to the camp from (1 Sam. 11:1; 31:11-13) Jabesh-gilead, to the assembly. |
Geneva1599 |
Also they saide, Is there any of the tribes of Israel that came not vp to Mizpeh to the Lord? and beholde, there came none of Iabesh Gilead vnto the hoste and to the Congregation. |
GodsWord |
Then they asked, "Is there any family from Israel that did not come into the presence of the LORD at Mizpah?" No one from Jabesh Gilead had come to the assembly in the camp. |
HNV |
They said, ¡°What one is there of the tribes of Israel who didn¡¯t come up to the LORD to Mizpah?¡± Behold, there came none to the campfrom Jabesh Gilead to the assembly. |
JPS |
And they said: 'What one is there of the tribes of Israel that came not up unto the LORD to Mizpah?' And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
Jubilee2000 |
And they said, Is there anyone of the tribes of Israel that did not come up to Mizpeh to the LORD? And they found that no one from Jabeshgilead had come to the camp nor to the assembly. |
LITV |
And they said, What one out of the tribes of Israel did not come up to Jehovah to Mizpeh? And, behold, no one had come into the camp from Jabeshgilead to the assembly. |
MKJV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that did not come up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
RNKJV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to ????? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
RWebster |
And they said , What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD ? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly . |
Rotherham |
So they said, What one of the tribes of Israel is there, that hath not come up unto Yahweh at Mizpah? And lo! no man had come into the camp, out of Jabesh-gilead, unto the convocation: |
UKJV |
And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. |
WEB |
They said, ¡°What one is there of the tribes of Israel who didn¡¯t come up to Yahweh to Mizpah?¡± Behold, there came none to the campfrom Jabesh Gilead to the assembly. |
Webster |
And they said, What one [is there] of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? and behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. |
YLT |
And they say, `Who is that one out of the tribes of Israel who hath not come up unto Jehovah to Mizpeh?' and lo, none hath come in unto the camp from Jabesh-Gilead--unto the assembly. |
Esperanto |
Kaj ili diris:Kiu homo el la triboj de Izrael ne venis al la Eternulo en Micpan? Kaj tiam montrigxis, ke en la tendaron al la komunumo venis neniu el Jabesx en Gilead. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥é? ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥é¥á¥â¥é? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í |