Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 21Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³²Àº Àڵ鿡°Ô ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ¾Æ³»¸¦ ¾ò°Ô Çϸ®¿ä ¿ì¸®°¡ Àü¿¡ ¿©È£¿Í·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ µþÀ» ±×µéÀÇ ¾Æ³»·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
 NIV "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹«µµ µþÀ» º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡ ½ÃÁýº¸³»Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¾ßÈѲ² ¼­¾àÀ» ÇØ ³õ¾ÒÀ¸´Ï, »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ¾î¶»°Ô ¾Æ³»¸¦ ¾ò¾î ÁÙ ¼ö ÀÖÀ»±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹«µµ µþÀ» º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡ ½ÃÁýº¸³»Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¿©È£¿Í²² ¼­¾àÀ» ÇØ ³õ¾ÒÀ¸´Ï »ì¾Æ³²Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ¾ÈÇØ¸¦ ¾ò¾îÁÙ ¼ö ÀÖÀ»±î."
 Afr1953 Wat kan ons doen vir hulle wat oorgebly het, wat vroue aanbetref? Want ons het by die HERE gesweer dat ons nie van ons dogters aan hulle as vroue sal gee nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬à¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú?
 Dan Hvad skal vi g©ªre for dem, der er tilbage, for at skaffe dem Hustruer, eftersom vi har svoret ved HERREN, at vi ikke vil give dem nogen af vore D©ªtre fil ¨¡gte?"
 GerElb1871 Was sollen wir ihnen, den ?briggebliebenen, tun betreffs der Weiber? Wir haben ja bei Jehova geschworen, ihnen keine von unseren T?chtern zu Weibern zu geben.
 GerElb1905 Was sollen wir ihnen, den ?briggebliebenen, tun betreffs der Weiber? Wir haben ja bei Jehova geschworen, ihnen keine von unseren T?chtern zu Weibern zu geben.
 GerLut1545
 GerSch Was wollen wir tun, da©¬ die ?briggebliebenen Frauen bekommen? Denn wir haben bei dem HERRN geschworen, da©¬ wir ihnen keine von unsern T?chtern zu Frauen geben wollen!
 UMGreek ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥á¥í¥ó¥á?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í;
 ACV What shall we do for wives for those who remain, since we have sworn by LORD that we will not give them of our daughters to wives?
 AKJV How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
 ASV How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?
 BBE What are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.
 DRC Whence shall they take wives? For we have all in general sworn, not to give our daughters to them.
 Darby What shall we do for wives for them that remain? since we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters for wives.
 ESV (ver. 16) What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the Lord that we will not give them any of our daughters for wives?
 Geneva1599 How shall we do for wiues to them that remaine, seeing we haue sworne by the Lord, that we will not giue them of our daughters to wiues?
 GodsWord What will we do to provide wives for the men who are left? We swore to the LORD that we would not let any of our daughters marry them."
 HNV How shall we provide wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters towives?¡±
 JPS How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?'
 Jubilee2000 What shall we do for wives for those that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters for wives?
 LITV What shall we do for them, for those who are left, for wives? For we surely have sworn by Jehovah not to give them of our daughters for wives.
 MKJV What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters for wives?
 RNKJV How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by ???? that we will not give them of our daughters to wives?
 RWebster How shall we do for wives for them that remain , seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters for wives ?
 Rotherham What are we to do for them who remain, for wives,?seeing that, we ourselves, have sworn by Yahweh, not to give them of our daughters, for wives?
 UKJV How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
 WEB How shall we provide wives for those who remain, seeing we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters towives?¡±
 Webster How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD, that we will not give them of our daughters for wives?
 YLT what do we do for them--for those who are left--for wives, and we--we have sworn by Jehovah not to give to them of our daughters for wives?'
 Esperanto kion ni faros al ili, al la restintoj, koncerne edzinojn? ni jxuris ja per la Eternulo, ke ni ne donos al ili edzinojn el niaj filinoj.
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø