Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ º¦¿¤¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ Àú³á±îÁö Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ï¸ç
 KJV And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
 NIV The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤±ºÀº º£µ¨·Î °¡¼­ Àú³áÀÌ µÇµµ·Ï ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ¼­ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯ ´ë¼ºÅë°îÇϸç
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤±ºÀº º¦¿¤·Î °¡¼­ Àú³áÀÌ µÇµµ·Ï ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ¼­ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯ ´ë¼ºÅë°îÇϸç
 Afr1953 En toe die manskappe in Bet-el kom, het hulle daar gebly tot die aand toe voor die aangesig van God en hulle stem verhef en geween met 'n groot geween
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬à.
 Dan Da nu Folket var kommet til Betel, sad de der lige til Aften for Guds ?syn og opl©ªftede deres R©ªst, gr©¡d heftigt
 GerElb1871 Und das Volk kam nach Bethel, und sie blieben daselbst bis an den Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr
 GerElb1905 Und das Volk kam nach Bethel, und sie blieben daselbst bis an den Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr und sprachen:
 GerLut1545
 GerSch Und das Volk kam gen Bethel und verblieb daselbst bis zum Abend vor Gott; und sie erhoben ihre Stimme und weinten sehr
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í
 ACV And the people came to Bethel, and sat there till evening before God, and lifted up their voices, and wept bitterly.
 AKJV And the people came to the house of God, and stayed there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
 ASV And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore.
 BBE And the people came to Beth-el, waiting there till evening before God, and gave themselves up to bitter weeping.
 DRC And they all came to the house of God in Silo, and abiding before him till the evening, lifted up their voices, and began to lament and weep, saying:
 Darby And the people came to Bethel, and abode there till even before God, and lifted up their voices and wept bitterly,
 ESV And the people came to (ch. 20:18, 26, 31) Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly.
 Geneva1599 And the people came vnto ye house of God and abode there till euen before God, and lift vp their voyces, and wept with great lamentation,
 GodsWord The people went to Bethel and sat there in the presence of God until evening. They cried very loudly,
 HNV The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept sore.
 JPS And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore.
 Jubilee2000 And the people came to the house of God and abode there until the evening before God and lifted up their voices and wept sore
 LITV And the people came to Bethel, and sat there before God until the evening. And they lifted up their voices and wept a great weeping.
 MKJV And the people came to the house of God and stayed there until evening before God, and lifted up their voice and wept grievously,
 RNKJV And the people came to the house of Elohim, and abode there till even before Elohim, and lifted up their voices, and wept sore;
 RWebster And the people came to the house of God , and abode there till evening before God , and lifted up their voices , and wept bitterly ;
 Rotherham So then the people came to Bethel, and abode there, until the evening, before God,?and lifted up their voice, and wept bitterly,
 UKJV And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
 WEB The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept sore.
 Webster And the people came to the house of God, and abode there till evening before God, and lifted up their voices, and wept bitterly;
 YLT And the people come in to Beth-El, and sit there till the evening before God, and lift up their voice, and weep--a great weeping,
 Esperanto Kaj la popolo venis en Bet-Elon, kaj restis tie gxis la vespero antaux Dio, kaj levis sian vocxon kaj forte ploris,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø