Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 21Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ì¸® Áß¿¡ ´©±¸µçÁö µþÀ» º£³Ä¹Î »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
 NIV The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­, ¾Æ¹«µµ µþÀ» º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡ ½ÃÁý º¸³»Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ¾Æ¹«µµ µþÀ» º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡ ½ÃÁý º¸³»Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die manne van Israel het al in Mispa gesweer en ges?: Niemand van ons mag sy dogter aan 'n Benjaminiet as vrou gee nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ!
 Dan Men Israels M©¡nd havde i Mizpa aflagt den Ed: "Ingen af os vil give en Benjaminit sin Datter til ¨¡gte!"
 GerElb1871 Die M?nner von Israel hatten aber zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand von uns soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weibe geben!
 GerElb1905 Die M?nner von Israel hatten aber zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand von uns soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weibe geben!
 GerLut1545
 GerSch Und alle Israeliten hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand von uns soll seine Tochter einem Benjaminiten zum Weibe geben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á.
 ACV Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.
 AKJV Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.
 ASV Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
 BBE Now the men of Israel had taken an oath in Mizpah, saying, Not one of us will give his daughter as a wife to Benjamin.
 DRC Now the children of Israel had also sworn in Maspha, saying: None of us shall give of his daughters to the children of Benjamin to wife.
 Darby Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to the Benjaminites as wife.
 ESV Wives Provided for the Tribe of BenjaminNow the men of Israel had sworn (ver. 18; ch. 20:1) at Mizpah, No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.
 Geneva1599 Moreouer, the men of Israel sware in Mizpeh, saying, None of vs shall giue his daughter vnto the Beniamites to wyfe.
 GodsWord The men of Israel had taken this oath in Mizpah: "None of us will ever let our daughters marry anyone from Benjamin."
 HNV Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, ¡°There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.¡±
 JPS Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying: 'There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.'
 Jubilee2000 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, None of us shall give his daughter unto those of Benjamin to wife.
 LITV And the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, Not one of us shall give his daughter to Benjamin for a wife.
 MKJV And the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, Not one of us shall give his daughter to Benjamin for a wife.
 RNKJV Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
 RWebster Now the men of Israel had sworn in Mizpeh , saying , There shall not any of us give his daughter to Benjamin for a wife .
 Rotherham Now, the men of Israel, had sworn in Mizpah, saying,?Not a man from among us, shall give his daughter unto Benjamin, to wife.
 UKJV Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
 WEB Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, ¡°There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.¡±
 Webster Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin for a wife.
 YLT And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, `None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.'
 Esperanto Kaj la Izraelidoj jxuris en Micpa, dirante:Neniu el ni donos sian filinon edzinige al Benjamenido.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø