Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 20Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿Â ¼ºÀ¾°ú °¡Ãà°ú ¸¸³ª´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Ä®³¯·Î Ä¡°í ´ÚÄ¡´Â ¼ºÀ¾Àº ¸ðµÎ ´Ù ºÒ»ì¶ú´õ¶ó
 KJV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 NIV The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire. JDG
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤±ºÀº ´Ù½Ã º£³Ä¹ÎÀÇ ¹Î°£Àε鿡°Ô µ¹¾Æ ¿Í¼­ ±× ¼º »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸¸³ª´Â ´ë·Î Ä®·Î ÃÄÁ×ÀÌ°í ¸ðÁ¶¸® ºÒÀ» ³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤±ºÀº´Ù½Ã º£³Ä¹ÎÀÇ ¹Î°£ »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× ¼º »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸¸³ª´Â´ë·Î Ä®·Î ÃÄÁ×À̰í Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¥ ¼ºÀ¾µé¿¡µµ ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ¸ðÁ¶¸® ºÒÀ» ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe gaan die manne van Israel terug na die kinders van Benjamin en verslaan hulle met die skerpte van die swaard, sowel mense as diere en alles wat voorgekom het; ook al die stede wat hulle aangetref het, het hulle aan die brand gesteek.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Men Israels M©¡nd vendte tilbage til Benjaminiterne og huggede dem ned med Sv©¡rdet, b?de Mennesker og Kv©¡g, overhovedet alt. hvad der var, og desuden stak de Ild p? alle Byerne der.
 GerElb1871 Und die M?nner von Israel kehrten zu den Kindern Benjamin zur?ck und schlugen sie mit der Sch?rfe des Schwertes, von den M?nnern in den St?dten (Eig. von der m?nnlichen Stadtbev?lkerung. (Wie 5. Mose 2,34; mit ?nderung eines Vokals)) bis zum Vieh, bis zu allem, was sich vorfand; auch alle die St?dte, die sich vorfanden, steckten sie in Brand.
 GerElb1905 Und die M?nner von Israel kehrten zu den Kindern Benjamin zur?ck und schlugen sie mit der Sch?rfe des Schwertes, von den M?nnern in den St?dten (Eig. von der m?nnlichen Stadtbev?lkerung. Wie 5.Mose 2, 34; mit ?nderung eines Vokals) bis zum Vieh, bis zu allem, was sich vorfand; auch alle die St?dte, die sich vorfanden, steckten sie in Brand.
 GerLut1545
 GerSch Und die M?nner Israels kehrten zur?ck zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Sch?rfe des Schwertes alles, was in der Stadt war, vom Menschen bis zum Vieh, alles, was man fand; auch alle vorhandenen St?dte verbrannten sie mit Feuer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ.
 ACV And the men of Israel turned again upon the sons of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle, and all that they found. Moreover they set on fire all the cities which they found.
 AKJV And the men of Israel turned again on the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 ASV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both (1) the entire city, and the cattle, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire. (1) Or as otherwise read the inhabited city ; See De 2:34)
 BBE And the men of Israel, turning again against the children of Benjamin, put to the sword without mercy all the towns and the cattle and everything there was, burning every town which came into their hands.
 DRC But the children of Israel returning, put all the remains of the city to the sword, both men and beasts, and all the cities and villages of Benjamin were consumed with devouring flames.
 Darby And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city as the cattle, and all that was found; even all the cities that were found did they set on fire.
 ESV And the men of Israel turned back against the people of Benjamin and struck them with the edge of the sword, the city, men and beasts and all that they found. And all the towns that they found they set on fire.
 Geneva1599 Then the men of Israel returned vnto the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword from the men of the citie vnto the beasts, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they coulde come by.
 GodsWord Then the men of Israel went back to attack the rest of the territory of Benjamin. They killed all the people and cattle they found in every city. They also burned down every city they came to.
 HNV The men of Israel turned again on the children of Benjamin, and struck them with the edge of the sword, both the entire city, andthe livestock, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.
 JPS And the men of Israel turned back upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle, and all that they found; moreover all the cities which they found they set on fire.
 Jubilee2000 And the men of Israel turned again upon the sons of Benjamin and smote them with the edge of the sword, men and beasts in [every] city and all that was found; they also set on fire all the cities that they came to.:
 LITV And the men of Israel turned back to the sons of Benjamin, and struck them by the mouth of the sword, from the entire city to livestock, to all that was found. Also they set fire to all the cities which were found.
 MKJV And the sons of Israel turned again to the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, from the entire city to livestock, to all that was found. Also they set on fire all the cities that they came to.
 RNKJV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 RWebster And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin , and smote them with the edge of the sword , as well the men of every city , as the beast , and all that came to hand : also they set on fire all the cities that they came to . {came to hand: Heb. was found} {they came...: Heb. were found}
 Rotherham Thus, the men of Israel, turned against the sons of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, beginning with the city, each and every one down to the beast, even to every one that was met with,?moreover, all the cities they came to, they set on fire.
 UKJV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and stroke them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 WEB The men of Israel turned again on the children of Benjamin, and struck them with the edge of the sword, both the entire city, andthe livestock, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.
 Webster And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 YLT And the men of Israel have turned back unto the sons of Benjamin, and smite them by the mouth of the sword out of the city, --men unto cattle, unto all that is found; also all the cities which are found they have sent into fire.
 Esperanto Sed la Izraelidoj reiris al la Benjamenidoj, kaj mortigis per glavo la urbanojn, la brutojn, kaj cxion, kion ili trovis; kaj cxiujn urbojn, kiujn ili renkontis, ili forbruligis per fajro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥î¥ç? ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥é¥ò¥á? ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø