¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 19Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµÎ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´õ´Ï º£³Ä¹Î¿¡ ¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ÇØ°¡ ÁøÁö¶ó |
KJV |
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin. |
NIV |
So they went on, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ±× °÷À» Áö³ªÃÄ °¡´Ù°¡ º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ °¡±îÀÌ¿¡ À̸£·¶´Âµ¥, ÇØ´Â ÀÌ¹Ì Á® ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±×°÷À» Áö³ªÃÄ °¡´Ù°¡ º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ °¡±îÀÌ À̸£·¶´Âµ¥ ÇØ´Â ÀÌ¹Ì Á® ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het hulle dan verder verbygetrek; en die son het vir hulle ondergegaan by G¢®bea wat aan Benjamin behoort. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¦¬Ó¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß. |
Dan |
De drog s? videre, og Solen gik ned, som de var ved Gibea i Benjamin. |
GerElb1871 |
So zogen sie vor?ber und gingen weiter, und die Sonne ging ihnen unter nahe bei Gibea, das Benjamin geh?rt. |
GerElb1905 |
So zogen sie vor?ber und gingen weiter, und die Sonne ging ihnen unter nahe bei Gibea, das Benjamin geh?rt. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also zogen sie weiter, und die Sonne ging unter gerade bei Gibea, welches zu Benjamin geh?rt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í. |
ACV |
So they passed on and went their way. And the sun went down upon them near to Gibeah, which belongs to Benjamin. |
AKJV |
And they passed on and went their way; and the sun went down on them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin. |
ASV |
So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin. |
BBE |
So they went on their way; and the sun went down when they were near Gibeah in the land of Benjamin. |
DRC |
So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin: |
Darby |
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin. |
ESV |
So they passed on and went their way. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin, |
Geneva1599 |
So they went forward vpon their way, and the sunne went downe vpon them neere to Gibeah, which is in Beniamin. |
GodsWord |
So they went on. It was sunset by the time they arrived at Gibeah. (Gibeah belonged to the tribe of Benjamin.) |
HNV |
So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin. |
JPS |
So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin. |
Jubilee2000 |
And they passed on and walked; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belonged] to Benjamin. |
LITV |
And they passed on and traveled on. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin. |
MKJV |
And they passed on and went their way. And the sun went down on them beside Gibeah, which is of Benjamin. |
RNKJV |
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin. |
RWebster |
And they passed on and went their way ; and the sun went down upon them when they were by Gibeah , which belongeth to Benjamin . |
Rotherham |
So they passed on, and went their way,?and the sun went in upon them beside Gibeah, which belongeth to Benjamin. |
UKJV |
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin. |
WEB |
So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin. |
Webster |
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin. |
YLT |
And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin; |
Esperanto |
Kaj ili iris pluen kaj iris; kaj la suno subiris antaux ili apud Gibea, kiu apartenis al la Benjamenidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ä¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥á¥â¥á¥á ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í |