¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 18Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ ÁýÀ» ¸Ö¸® ¶°³ ¶§¿¡ ¹Ì°¡ÀÇ ÀÌ¿ôÁý »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©¼ ´Ü ÀÚ¼ÕÀ» µû¶ó ºÙ¾î¼ |
KJV |
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
NIV |
When they had gone some distance from Micah's house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ¾ó¸¶¸¦ °£ ´ÙÀ½¿¡¾ß ¹Ì°¡ÀÇ ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£¸ç ±×µéÀÇ µÚ¸¦ ÂÑ¾Æ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ¾ó¸¶¸¦ °£ ´ÙÀ½¿¡¾ß ¹Ì°¡ÀÇ ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£¸ç ±×µéÀÇ µÚ¸¦ ÂÑ¾Æ ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Nadat hulle 'n hele ent weg was van Miga se huis af, is die manne van die huise wat by Miga se huis staan, bymekaargeroep, en hulle het die kinders van Dan agtervolg |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß. |
Dan |
Da de var kommet et Stykke fra Mikas Hus, st©¡vnedes M©¡ndene i de Huse, der l? ved Mikas Hus, sammen, og de indhentede Daniterne. |
GerElb1871 |
Sie waren schon fern vom Hause Michas, da versammelten sich die M?nner, die in den H?usern waren, die beim Hause Michas standen, und ereilten die Kinder Dan. |
GerElb1905 |
Sie waren schon fern vom Hause Michas, da versammelten sich die M?nner, die in den H?usern waren, die beim Hause Michas standen, und ereilten die Kinder Dan. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Sobald sie sich aber von Michas Hause entfernt hatten, wurden die M?nner, die in den H?usern um Michas Haus herum wohnten, zusammenberufen und holten die Kinder Dan ein. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á, ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ä¥á¥í. |
ACV |
When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the sons of Dan. |
AKJV |
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
ASV |
When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
BBE |
When they had gone some way from the house of Micah, the men from the houses near Micah's house came together and overtook the children of Dan, |
DRC |
And were now at a distance from the house of Michas, the men that dwelt in the houses of Michas gathering together followed them, |
Darby |
They were already far from the house of Micah, when the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
ESV |
When they had gone a distance from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the people of Dan. |
Geneva1599 |
When they were farre off from the house of Michah, the men that were in the houses neere to Michahs house, gathered together, and pursued after the children of Dan, |
GodsWord |
When they had already gone some distance from Micah's house, Micah's neighbors were called together to help him catch up to the people of Dan. |
HNV |
When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah¡¯s house were gathered together, andovertook the children of Dan. |
JPS |
When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
Jubilee2000 |
[And] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah's house were gathered together and overtook the sons of Dan. |
LITV |
They had gone far away from Micah's house, and the men who were in the houses near Micah's house had been called together, and had overtaken the sons of Dan. |
MKJV |
They had gone far away from the house of Micah, and the men in the houses near Micah's house had been called together and had overtaken the sons of Dan. |
RNKJV |
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micahs house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
RWebster |
And when they were a good way from the house of Micah , the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together , and overtook the children of Dan . |
Rotherham |
They, had gone a good way from the house of Micah, when, the men that were in the houses near to the house of Micah, were called out and overtook the sons of Dan. |
UKJV |
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
WEB |
When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah¡¯s house were gathered together, andovertook the children of Dan. |
Webster |
[And] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah's house were collected, and overtook the children of Dan. |
YLT |
They have been far off from the house of Micah--and the men who are in the houses which are near the house of Micah have been called together, and overtake the sons of Dan, |
Esperanto |
Kiam ili malproksimigxis de la domo de Mihxa, la homoj, kiuj estis en la domoj najbaraj de Mihxa, kun krio kolektigxis kaj kuris post la Danidoj. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥ì¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥ã¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥é¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ì¥é¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥é¥ö¥á ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥ä¥á¥í |