¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 18Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ü ÀÚ¼ÕÀ» ºÎ¸£´ÂÁö¶ó ±×µéÀÌ ¾ó±¼À» µ¹·Á ¹Ì°¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¹«½¼ ÀÏ·Î À̰°ÀÌ ¸ð¾Æ °¡Áö°í ¿Ô´À³Ä ÇÏ´Ï |
KJV |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? |
NIV |
As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, "What's the matter with you that you called out your men to fight?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ºÎ¸¥ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´Ü »ç¶÷µéÀº µ¹¾Æ ¼¼ ¹«½¼ ÀÏ·Î ±×·¸°Ô °íÇÔÀ» Áö¸£´À³Ä°í ¹Ì°¡¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ´Ü »ç¶÷µéÀº µ¹¾Æ¼¼ ¹«½¼ ÀÏ·Î ±×·¸°Ô °íÇÔÀ» Áö¸£´À³Ä°í ¹Ì°¡¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en na die kinders van Dan geroep. Toe draai die hulle gesigte om en vra vir Miga: Wat is dit met jou dat julle bymekaargeroep is? |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬Ú ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à? |
Dan |
Da de r?bte efter Daniterne, vendte disse sig om og sagde til Mika: "Hvad er der i Vejen, siden du har kaldt Folk til Hj©¡lp?" |
GerElb1871 |
Und sie riefen den Kindern Dan zu; und diese wandten ihr Angesicht um und sprachen zu Micha: Was ist dir, da©¬ du dich versammelt hast? |
GerElb1905 |
Und sie riefen den Kindern Dan zu; und diese wandten ihr Angesicht um und sprachen zu Micha: Was ist dir, da©¬ du dich versammelt hast? |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und sie riefen den Kindern Dan nach. Diese aber wandten ihr Angesicht und sprachen zu Micha: Warum machst du ein solches Geschrei? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ä¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á¥í, ¥Ó¥é ¥å¥ö¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á? ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?; |
ACV |
And they cried out to the sons of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What troubles thee that thou come with such a company? |
AKJV |
And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What ails you, that you come with such a company? |
ASV |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, (1) that thou comest with such a company? (1) Heb that thou art gathered together ) |
BBE |
Crying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms? |
DRC |
And began to shout out after them. They looked back, and said to Michas: What aileth thee? Why dost thou cry? |
Darby |
And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? |
ESV |
And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, What is the matter with you, that you come with such a company? |
Geneva1599 |
And cryed vnto the children of Dan: who turned their faces, and said vnto Michah, What ayleth thee, that thou makest an outcrie? |
GodsWord |
They shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What's your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?" |
HNV |
They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, ¡°What ails you, that you come with such acompany?¡± |
JPS |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah: 'What aileth thee, that thou comest with such a company?' |
Jubilee2000 |
And they cried unto the sons of Dan. And these turned their faces and said unto Micah, What ails thee that thou dost come with such a company? |
LITV |
And they called to the sons of Dan, and they turned their faces and said to Micah, What ails you, that you have been called together? |
MKJV |
And they cried to the sons of Dan. And they turned their faces and said to Micah, What ails you, that you have been called together? |
RNKJV |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? |
RWebster |
And they cried to the children of Dan . And they turned their faces , and said to Micah , What aileth thee, that thou comest with such a company ? {comest...: Heb. art gathered together?} |
Rotherham |
And they called unto the sons of Dan, who turned their faces,?and said unto Micah, What aileth thee, that thou hast called out thy neighbours? |
UKJV |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What disturbs you, that you come with such a company? |
WEB |
They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, ¡°What ails you, that you come with such acompany?¡± |
Webster |
And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? |
YLT |
and call unto the sons of Dan, and they turn round their faces, and say to Micah, `What--to thee that thou hast been called together?' |
Esperanto |
Kaj ili kriis al la Danidoj; kaj cxi tiuj turnis siajn vizagxojn, kaj diris al Mihxa:Kio estas al vi, ke vi faras krion? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥é¥ö¥á ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á? |