Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡°¡ ±× ·¹À§ÀÎÀ» °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇϸŠ±× û³âÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ±× Áý¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 NIV Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀþÀº ·¹À§ÀÎÀº ÀÓÁ÷½ÄÀ» °ÅÃÄ ¹Ì°¡ÀÇ »çÁ¦°¡ µÇ¾î ±×ÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀþÀº ·¹À§ »ç¶÷Àº ÀÓÁ÷½ÄÀ» °ÅÃÄ ¹Ì°¡ÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ±×ÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
 Afr1953 En Miga het die Leviet aangestel, sodat die jongman sy priester geword het, en hy was in die huis van Miga.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û.
 Dan Mika indsatte s? Leviten, og den unge Mand blev Pr©¡st hos ham og tog Ophold i Mikas Hus.
 GerElb1871 Und Micha weihte den Leviten; und der J?ngling wurde sein (Eig. ihm zum) Priester und war im Hause Michas.
 GerElb1905 Und Micha weihte den Leviten; und der J?ngling wurde sein (Eig. ihm zum) Priester und war im Hause Michas.
 GerLut1545
 GerSch Und Micha f?llte dem Leviten die Hand, da©¬ er sein Priester ward, und er blieb in Michas Haus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥å¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á.
 ACV And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 AKJV And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 ASV And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 BBE And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 DRC And Michas filled his hand, and had the young man with him, for his priest, saying:
 Darby And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 ESV And Micah (ver. 5) ordained the Levite, and the young man ([ch. 18:30]) became his priest, and was in the house of Micah.
 Geneva1599 And Michah consecrated the Leuite, and the yong man was his Priest, and was in the house of Michah.
 GodsWord Micah ordained the Levite. So the young man became his priest and a part of his family.
 HNV Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 JPS And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 Jubilee2000 And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.
 LITV And Micah consecrated the hand of the Levite and the young man was a priest to him; and he was in Micah's house.
 MKJV And Micah consecrated the Levite. And the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 RNKJV And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 RWebster And Micah consecrated the Levite ; and the young man became his priest , and was in the house of Micah .
 Rotherham And Micah installed the Levite, and the young man became his priest,?and remained in the house of Micah.
 UKJV And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 WEB Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 Webster And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
 YLT And Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,
 Esperanto Kaj Mihxa konsekris la Levidon, kaj la junulo farigxis por li pastro kaj logxis en la domo de Mihxa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥é¥ö¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥é¥ö¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø