¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 17Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ·¹À§ÀÎÀÌ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²² °ÅÁÖÇϱ⸦ ¸¸Á·ÇÏ°Ô »ý°¢ÇßÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±× û³âÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ ¾Æµé Áß Çϳª °°ÀÌ µÊÀ̶ó |
KJV |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
NIV |
So the Levite agreed to live with him, and the young man was to him like one of his sons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ÀÎÀº ±×ÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°±â¸¦ ½Â³«ÇÏ¿´´Ù. ±× ÀþÀºÀÌ´Â ¹Ì°¡ÀÇ Ä£ÀÚ½Äó·³ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ »ç¶÷Àº ±×ÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°±â¸¦ ½Â³«ÇÏ¿´´Ù. ±× ÀþÀºÀÌ´Â ¹Ì°¡ÀÇ Ä£ÀÚ½Äó·³ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en die Leviet het ingewillig om by die man te bly; en die jongman was vir hom soos een van sy seuns. |
BulVeren |
¬ª ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
S? gik Leviten ind p? at tage Ophold hos Manden, og den unge Mand var ham som en af hans egne S©ªnner. |
GerElb1871 |
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und der J?ngling ward ihm wie einer seiner S?hne. |
GerElb1905 |
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und der J?ngling ward ihm wie einer seiner S?hne. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und dieser hielt den J?ngling wie einen seiner S?hne. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥é¥ó¥ï ¥ï ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥å¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was to him as one of his sons. |
AKJV |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. |
ASV |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
BBE |
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons. |
DRC |
He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons. |
Darby |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. |
ESV |
And the Levite ([Ex. 2:21]) was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons. |
Geneva1599 |
And the Leuite was content to dwel with the man, and the yong man was vnto him as one of his owne sonnes. |
GodsWord |
and agreed to live with Micah. The young man became like one of Micah's sons. |
HNV |
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. |
JPS |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
Jubilee2000 |
And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was unto him as one of his sons. |
LITV |
And the Levite was willing to live with the man, and the young man was to him as one of his sons. |
MKJV |
And the Levite was content to live with the man, and the young man was to him as one of his sons. |
RNKJV |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
RWebster |
And the Levite was content to dwell with the man ; and the young man was to him as one of his sons . |
Rotherham |
And the Levite was content to dwell with the man,?and the young man became to him, as one of his sons. |
UKJV |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. |
WEB |
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. |
Webster |
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. |
YLT |
And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons. |
Esperanto |
Kaj la Levido konsentis resti cxe tiu homo, kaj la junulo estis por li kiel unu el liaj filoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |