Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡°¡ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ ³Ê´Â ¾îµð¼­ºÎÅÍ ¿À´À³Ä ÇÏ´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ³ª´Â À¯´Ù º£µé·¹ÇðÀÇ ·¹À§ÀÎÀ¸·Î¼­ °Å·ùÇÒ °÷À» ãÀ¸·¯ °¡³ë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
 NIV Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡´Â ±×¿¡°Ô ¾îµð¿¡¼­ ¿À´Â ±æÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù. ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ·¹À§ÀÎÀÔ´Ï´Ù. À¯´Ù º£µé·¹Çð¿¡¼­ »ì´Ù°¡ ¾îµð ¸öºÙÀÏ µ¥¶óµµ ¾ø´Â°¡ Çϰí ã¾Æ µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â ±æÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡´Â ±×¿¡°Ô ¾îµð¿¡¼­ ¿À´Â ±æÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù. ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ·¹À§ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. À¯´ë º£µé·¹Çð¿¡ »ì´Ù°¡ ¾îµð ¸öºÙÀϵ¥¶óµµ ¾ø´Â°¡ Çϰí ã¾Æ µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ±æÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 En Miga vra hom: Waar kom u vandaan? Toe s? hy vir hom: Ek is 'n Leviet, uit Betlehem-Juda, en ek is op trek om te vertoef waar ek plek kan kry.
 BulVeren ¬ª ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê? ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä ¬à¬ä ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ ¬À¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ.
 Dan Da spurgte Mika ham: "Hvorfra kommer du?" Han svarede: "Jeg er Levit og har hjemme i Betlehem i Juda, og jeg er p? Vandring for at sl? mig ned som fremmed, hvor det kan tr©¡ffe sig."
 GerElb1871 Und Micha sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin ein Levit aus Bethlehem-Juda; und ich gehe hin, mich aufzuhalten, wo ich es treffen werde.
 GerElb1905 Und Micha sprach zu ihm: Woher kommst du? Und er sprach zu ihm: Ich bin ein Levit aus Bethlehem-Juda; und ich gehe hin, mich aufzuhalten, wo ich es treffen werde.
 GerLut1545
 GerSch Da fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem-Juda und suche mich da aufzuhalten, wo ich kann.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á?, ¥Ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥á¥é; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥å¥ê ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ø.
 ACV And Micah said to him, From where come thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
 AKJV And Micah said to him, From where come you? And he said to him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
 ASV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place .
 BBE And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.
 DRC He was asked by him whence he came. And he answered: I am a Levite of Bethlehem Juda, and I am going to dwell where I can, and where I shall find a place to my advantage.
 Darby And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-Judah, and I go to sojourn where I may find a place .
 ESV And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.
 Geneva1599 And Michah saide vnto him, Whence comest thou? And the Leuite answered him, I come from Beth-lehem Iudah, and goe to dwell where I may finde a place.
 GodsWord Micah asked him, "Where do you come from?" The man told him, "I'm a Levite from Bethlehem in Judah. I'm going to live wherever I can find [a place]."
 HNV Micah said to him, ¡°Where did you come from?¡±
 JPS And Micah said unto him: 'Whence comest thou?' And he said unto him: 'I am a Levite of Beth-lehem in Judah, and I go to sojourn where I may find a place.'
 Jubilee2000 And Micah said unto him, From where hast thou come? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehem of Judah, and I go to sojourn where I may find [a place].
 LITV And Micah said to him, From where do you come? And he said to him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I am going to live where I may find a place.
 MKJV And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-judah, and I go to live where I may find a place.
 RNKJV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
 RWebster And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite of Bethlehemjudah , and I go to sojourn where I may find a place .
 Rotherham And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him?A Levite, am I, from Bethlehem-judah, and, I, am taking my journey to sojourn, wheresoever I can find a home .
 UKJV And Micah said unto him, Whence come you? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
 WEB Micah said to him, ¡°Where did you come from?¡±
 Webster And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I [am] a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find [a place].
 YLT And Micah saith to him, `Whence comest thou?' and he saith unto him, `A Levite am I, of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I do find.'
 Esperanto Kaj Mihxa diris al li:De kie vi venas? Kaj tiu diris al li:Mi estas Levido el Bet-Lehxem de Jehuda, kaj mi iras, por eklogxi tie, kie mi trovos oportune.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥é¥ö¥á ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ê ¥â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø