Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 17Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷ ¹Ì°¡¿¡°Ô ½Å´çÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ¿¡º¿°ú µå¶óºöÀ» ¸¸µé°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¼¼¿ö ±×ÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´õ¶ó
 KJV And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 NIV Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡´Â ±× ½Å»óÀ» ¸ð½Ç ½Å´çÀ» Áþ°í ¿¡º¿°ú µ¥¶óºöÀ» ¸¸µé°í ¾Æµé Çϳª¸¦ »çÁ¦·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡´Â ±× ¿ì»óÀ» ¸ð½Ç ½Å´çÀ» Áþ°í ¿¡º¿°ú µå¶óºöÀ» ¸¸µé°í ¾Æµé Çϳª¸¦ Á¦»çÀåÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die man Miga het naamlik 'n godshuis gehad, en hy het 'n skouerkleed en huisgode gemaak en een van sy seuns aangestel om vir hom priester te wees.
 BulVeren ¬¡ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬æ¬à¬Õ ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü.
 Dan Manden Mika havde et Gudshus, og han lavede sig en Efod og en Husgud og indsatte en af sine S©ªnner til sin Pr©¡st.
 GerElb1871 Und der Mann Micha hatte ein Gotteshaus; und er machte ein Ephod und Teraphim und weihte einen von seinen S?hnen, und er wurde sein (Eig. ihm zum) Priester.
 GerElb1905 Und der Mann Micha hatte ein Gotteshaus; und er machte ein Ephod und Teraphim und weihte einen von seinen S?hnen, und er wurde sein (Eig. ihm zum) Priester.
 GerLut1545
 GerSch So hatte also Micha ein Gotteshaus, und er machte ein Ephod und Teraphim und f?llte einem seiner S?hne die Hand, da©¬ er Priester wurde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?.
 ACV And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 AKJV And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 ASV And the man Micah had a house of (1) gods, and he made an ephod, and teraphim, and (2) consecrated one of his sons, who became his priest. (1) Or God 2) Heb filled the hand of )
 BBE And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest.
 DRC And he separated also therein a little temple for the god, and made an ephod, and theraphim, that is to say, a priestly garment, and idols: and he filled the hand of one of his sons, and he became his priest.
 Darby And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 ESV And the man Micah had a shrine, and he made (ch. 8:27; 18:14, 17; See Ex. 28:6-35) an ephod and ([Gen. 31:19; Hos. 3:4]) household gods, and (ver. 12; [1 Kgs. 13:33]) ordained (Hebrew filled the hand of; also verse 12) one of his sons, who became his priest.
 Geneva1599 And this man Michah had an house of gods, and made an Ephod, and Teraphim, and cosecrated one of his sonnes, who was his Priest.
 GodsWord Micah owned a shrine. He also made an ephod and household idols. He ordained one of his sons to be his priest.
 HNV The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 JPS And the man Micah had a house of God, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 Jubilee2000 And the man Micah had a brothel of idolatry, and made an ephod and teraphim and consecrated one of his sons, who became his priest.
 LITV And the man Micah had a house of gods. And he made an ephod, and household idols, and consecrated one of his sons And he was a priest for him.
 MKJV And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and household gods, and anointed one of his sons, who became his priest.
 RNKJV And the man Micah had an house of elohim, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 RWebster And the man Micah had an house of gods , and made an ephod , and teraphim , and consecrated one of his sons , who became his priest . {consecrated: Heb. filled the hand}
 Rotherham Now, the man Micah, had a house of gods,?and he made an ephod, and teraphim, and installed one of his sons, who became his priest.
 UKJV And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 WEB The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 Webster And the man Micah had a house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
 YLT As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;
 Esperanto Tiu homo Mihxa havis domon de dio; kaj li faris efodon kaj domajn diojn, kaj konsekris unu el siaj filoj, ke li estu por li pastro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥é¥ö¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø