¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 17Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ ¹Ì°¡¿¡°Ô ½Å´çÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ¿¡º¿°ú µå¶óºöÀ» ¸¸µé°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¼¼¿ö ±×ÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
NIV |
Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì°¡´Â ±× ½Å»óÀ» ¸ð½Ç ½Å´çÀ» Áþ°í ¿¡º¿°ú µ¥¶óºöÀ» ¸¸µé°í ¾Æµé Çϳª¸¦ »çÁ¦·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì°¡´Â ±× ¿ì»óÀ» ¸ð½Ç ½Å´çÀ» Áþ°í ¿¡º¿°ú µå¶óºöÀ» ¸¸µé°í ¾Æµé Çϳª¸¦ Á¦»çÀåÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Die man Miga het naamlik 'n godshuis gehad, en hy het 'n skouerkleed en huisgode gemaak en een van sy seuns aangestel om vir hom priester te wees. |
BulVeren |
¬¡ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬æ¬à¬Õ ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Manden Mika havde et Gudshus, og han lavede sig en Efod og en Husgud og indsatte en af sine S©ªnner til sin Pr©¡st. |
GerElb1871 |
Und der Mann Micha hatte ein Gotteshaus; und er machte ein Ephod und Teraphim und weihte einen von seinen S?hnen, und er wurde sein (Eig. ihm zum) Priester. |
GerElb1905 |
Und der Mann Micha hatte ein Gotteshaus; und er machte ein Ephod und Teraphim und weihte einen von seinen S?hnen, und er wurde sein (Eig. ihm zum) Priester. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
So hatte also Micha ein Gotteshaus, und er machte ein Ephod und Teraphim und f?llte einem seiner S?hne die Hand, da©¬ er Priester wurde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?. |
ACV |
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
AKJV |
And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
ASV |
And the man Micah had a house of (1) gods, and he made an ephod, and teraphim, and (2) consecrated one of his sons, who became his priest. (1) Or God 2) Heb filled the hand of ) |
BBE |
And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest. |
DRC |
And he separated also therein a little temple for the god, and made an ephod, and theraphim, that is to say, a priestly garment, and idols: and he filled the hand of one of his sons, and he became his priest. |
Darby |
And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
ESV |
And the man Micah had a shrine, and he made (ch. 8:27; 18:14, 17; See Ex. 28:6-35) an ephod and ([Gen. 31:19; Hos. 3:4]) household gods, and (ver. 12; [1 Kgs. 13:33]) ordained (Hebrew filled the hand of; also verse 12) one of his sons, who became his priest. |
Geneva1599 |
And this man Michah had an house of gods, and made an Ephod, and Teraphim, and cosecrated one of his sonnes, who was his Priest. |
GodsWord |
Micah owned a shrine. He also made an ephod and household idols. He ordained one of his sons to be his priest. |
HNV |
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
JPS |
And the man Micah had a house of God, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
Jubilee2000 |
And the man Micah had a brothel of idolatry, and made an ephod and teraphim and consecrated one of his sons, who became his priest. |
LITV |
And the man Micah had a house of gods. And he made an ephod, and household idols, and consecrated one of his sons And he was a priest for him. |
MKJV |
And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and household gods, and anointed one of his sons, who became his priest. |
RNKJV |
And the man Micah had an house of elohim, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
RWebster |
And the man Micah had an house of gods , and made an ephod , and teraphim , and consecrated one of his sons , who became his priest . {consecrated: Heb. filled the hand} |
Rotherham |
Now, the man Micah, had a house of gods,?and he made an ephod, and teraphim, and installed one of his sons, who became his priest. |
UKJV |
And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
WEB |
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
Webster |
And the man Micah had a house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. |
YLT |
As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest; |
Esperanto |
Tiu homo Mihxa havis domon de dio; kaj li faris efodon kaj domajn diojn, kaj konsekris unu el siaj filoj, ke li estu por li pastro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥é¥ö¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥á |