Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¼ÕÀÌ Àڱ⠼ÕÀ» ºÙµç ¼Ò³â¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ÁýÀ» ¹öƾ ±âµÕÀ» ã¾Æ ±×°ÍÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ô Ç϶ó Çϴ϶ó
 KJV And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
 NIV Samson said to the servant who held his hand, "Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Â µ¿¾È »ï¼ÕÀº Àڱ⠼ÕÀ» ºÙÀâ°í ÀεµÇØ ÁÖ´Â ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ½ÅÀüÀ» ¹öƾ ±âµÕÀ» ¸¸Áú ¼ö ÀÖ°Ô ³ª¸¦ µ¥·Á´Ù ´Ù¿À. Á» ±â´ë¾î¾ß°Ú´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Âµ¿¾È »ï¼ÕÀº Àڱ⠼ÕÀ» ºÙÀâ°í ÀεµÇØ ÁÖ´Â ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ½ÅÀüÀ» ¹öƾ ±âµÕÀ» ¸¸Áú ¼ö ÀÖ°Ô ³ª¸¦ µ¥·Á´Ù ´Ù¿À. Á» ±â´ë¿©¾ß°Ú´Ù."
 Afr1953 Daarop s? Simson aan die dienaar wat hom aan die hand hou: Laat my staan, en laat my die pilare betas waar die huis op rus, dat ek daarteen kan leun.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬á¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Da sagde Samson til den unge Mand, som holdt ham i H?nden: "Slip mig og lad mig r©ªre ved S©ªjlerne, som b©¡rer Hallen, s? jeg kan l©¡ne mig til dem!".
 GerElb1871 Und Simson sprach zu dem Knaben, der ihn bei der Hand hielt: La©¬ mich, da©¬ ich die S?ulen betaste, auf welchen das Haus ruht, und mich an sie lehne.
 GerElb1905 Und Simson sprach zu dem Knaben, der ihn bei der Hand hielt: La©¬ mich, da©¬ ich die S?ulen betaste, auf welchen das Haus ruht, und mich an sie lehne.
 GerLut1545
 GerSch Simson aber sprach zu dem Knaben, der ihn an der Hand hielt: La©¬ mich, damit ich die S?ulen, auf welchen das Haus ruht, anr?hren und mich daran lehnen kann!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï?, ¥Á¥õ¥å? ¥ì¥å ¥í¥á ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ö¥è¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And Samson said to the lad who held him by the hand, Allow me that I may feel the pillars upon which the house rests, that I may lean upon them.
 AKJV And Samson said to the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house stands, that I may lean on them.
 ASV and Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house resteth, that I may lean upon them.
 BBE And Samson said to the boy who took him by the hand, Let me put my hand on the pillars supporting the house, so that I may put my back against them.
 DRC And he said to the lad that guided his steps: Suffer me to touch the pillars which support the whole house, and let me lean upon them, and rest a little.
 Darby And Samson said to the lad that held him by the hand, Let loose of me, and suffer me to feel the pillars upon which the house stands, that I may lean upon them.
 ESV And Samson said to the young man who held him by the hand, Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them.
 Geneva1599 Then Samson saide vnto the seruant that led him by the hande, Lead me, that I may touch the pillars that the house standeth vpon, and that I may leane to them.
 GodsWord Samson told the young man who was leading him by the hand, "Let me rest. Let me touch the columns on which the building stands so that I can lean against them."
 HNV and Samson said to the boy who held him by the hand, ¡°Allow me to feel the pillars whereupon the house rests, that I may lean onthem.¡±
 JPS And Samson said unto the lad that held him by the hand: 'Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house resteth, that I may lean upon them.'
 Jubilee2000 And Samson said unto the lad that held him by the hand, Bring me near and let me feel the pillars upon which the house stands that I may lean upon them.
 LITV And Samson said to the young man grasping his hand, Let me alone, and let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean on them.
 MKJV And Samson said to the lad who held him by the hand, Allow me to feel the pillars upon which the house stands, so that I may lean upon them.
 RNKJV And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
 RWebster And Samson said to the lad that held him by the hand , Permit me to feel the pillars upon which the house standeth , that I may lean upon them.
 Rotherham And Samson said unto the youth that held him by his hand, Place me where I may feel the pillars whereon the house resteth, that I may lean upon them.
 UKJV And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house stands, that I may lean upon them.
 WEB and Samson said to the boy who held him by the hand, ¡°Allow me to feel the pillars whereupon the house rests, that I may lean onthem.¡±
 Webster And Samson said to the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars upon which the house standeth, that I may lean upon them.
 YLT And Samson saith unto the young man who is keeping hold on his hand, `Let me alone, and let me feel the pillars on which the house is established, and I lean upon them.'
 Esperanto Kaj SXimsxon diris al la junulo, kiu kondukis lin je la mano:Lasu min, ke mi palpu la kolonojn, sur kiuj la domo staras, kaj mi apogos min al ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥å¥õ ¥ø¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ê¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø