Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 16Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ ¿ì¸® ¿ø¼ö »ï¼ÕÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù ÇÏ°í ´Ù ¸ð¿© ±×µéÀÇ ½Å ´Ù°ï¿¡°Ô Å« Á¦»ç¸¦ µå¸®°í Áñ°Å¿öÇϰí
 KJV Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
 NIV Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, "Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands."
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀº ¸ð¿©¼­ ÀúÈñÀÇ ½Å ´Ù°ï¿¡°Ô Å« Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ÈïÀÌ ³ª¼­ ¿ÜÃÆ´Ù. "¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Àû¼ö »ï¼ÕÀ» Àâ¾Æ Á̴ּÙ."
 ºÏÇѼº°æ ºí·¹¼Â ÃßÀåµéÀº ¸ð¿©¼­ ÀúÈñÀÇ ½Å ´Ù°ï¿¡°Ô Å« Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ÈïÀ̳ª¼­ ¿þÃÆ´Ù. "¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Àû¼ö »ï¼ÕÀ» Àâ¾ÆÁ̴ּÙ."
 Afr1953 En die vorste van die Filistyne het vergader om 'n groot offer te bring aan hulle god Dagon en om vrolik te wees; en hulle het ges?: Ons god het ons vyand Simson in ons hand gegee.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô ¬¥¬Ñ¬Ô¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Filisternes Fyrster samledes nu for at holde en stor Offerfest til ¨¡re for deres Gud Dagon og for at forn©ªje sig; og de sagde: "Vor Gud gav os i H©¡nde Samson, vor Fjende!"
 GerElb1871 Und die F?rsten der Philister versammelten sich, um ihrem Gott Dagon ein gro©¬es Schlachtopfer zu opfern und um ein Freudenfest (W. und zur Freude) zu feiern; denn sie sprachen: Unser Gott hat Simson, unseren Feind, in unsere Hand gegeben.
 GerElb1905 Und die F?rsten der Philister versammelten sich, um ihrem Gott Dagon ein gro©¬es Schlachtopfer zu opfern und um ein Freudenfest (W. und zur Freude) zu feiern; denn sie sprachen: Unser Gott hat Simson, unseren Feind, in unsere Hand gegeben.
 GerLut1545
 GerSch Als nun die F?rsten der Philister sich versammelten, um ihrem Gott Dagon ein gro©¬es Opfer zu bringen und sich zu vergn?gen, sprachen sie: Unser Gott hat unsern Feind, den Simson, in unsre Hand gegeben.
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥Ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV And the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice, for they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hand.
 AKJV Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hand.
 ASV And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
 BBE And the chiefs of the Philistines came together to make a great offering to Dagon their god, and to be glad; for they said, Our god has given into our hands Samson our hater.
 DRC And the princes of the Philistines assembled together, to offer great sacrifices to Dagon their god, and to make merry, saying: Our god hath delivered our enemy Samson into our hands.
 Darby Then the lords of the Philistines gathered together to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god has given Samson our enemy into our hands.
 ESV The Death of SamsonNow the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to (1 Chr. 10:10; See 1 Sam. 5:2-7) Dagon their god and to rejoice, and they said, Our god has given Samson our enemy into our hand.
 Geneva1599 Then the Princes of the Philistims gathered them together for to offer a great sacrifice vnto Dagon their god, and to reioyce: for they said, Our god hath deliuered Samson our enemie into our handes.
 GodsWord Now, the Philistine rulers gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon and to celebrate. They said, "Our god handed Samson, our enemy, over to us."
 HNV The lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said,¡°Our god has delivered Samson our enemy into our hand.¡±
 JPS And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said: 'Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.'
 Jubilee2000 [Then] the cardinals of the Philistines gathered themselves together to offer a great sacrifice unto Dagon their god and to rejoice, for they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hands.
 LITV And the Philistine rulers gathered to offer a great sacrifice to their god Dagon, and to exult. And they said, Our god has given our enemy Samson into our hand.
 MKJV Then the lords of the Philistines gathered in order to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. For they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hand.
 RNKJV Then rulers of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their elohim, and to rejoice: for they said, Our elohim hath delivered Samson our enemy into our hand.
 RWebster Then the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice to Dagon their god , and to rejoice : for they said , Our god hath delivered Samson our enemy into our hand .
 Rotherham Now, the lords of the Philistines, had gathered themselves together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice,?and they said, Our god hath delivered into our hand, Samson our enemy.
 UKJV Then the lords of the Philistines gathered them together in order to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god has delivered Samson our enemy into our hand.
 WEB The lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said,¡°Our god has delivered Samson our enemy into our hand.¡±
 Webster Then the lords of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
 YLT and the princes of the Philistines have been gathered together to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; and they say, `Our god hath given into our hand Samson our enemy.'
 Esperanto La estroj de la Filisxtoj kunvenis, por alporti grandan oferon al sia dio Dagon kaj por festeni, kaj ili diris:Nia dio transdonis en niajn manojn nian malamikon SXimsxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ä¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø