¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 16Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µé¸±¶ó°¡ »ï¼ÕÀÌ Áø½ÉÀ» ´Ù ¾Ë·Á ÁֹǷΠ»ç¶÷À» º¸³»¾î ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¹æ¹éµéÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ »ï¼ÕÀÌ ³»°Ô Áø½ÉÀ» ¾Ë·Á ÁÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ÇÑ ¹ø¸¸ ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇÏ´Ï ºí·¹¼Â ¹æ¹éµéÀÌ ¼Õ¿¡ ÀºÀ» °¡Áö°í ±× ¿©Àο¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿À´Ï¶ó |
KJV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. |
NIV |
When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, "Come back once more; he has told me everything." So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µé¸±¶ó´Â »ï¼ÕÀÌ Àڱ⠼ÓÀ» ´Ù ÅÐ¾î ³õÀº °ÍÀ» º¸°í ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀ» ºÒ·¶´Ù. "ÇÑ ¹ø¸¸ ´õ ¿Í º¸½Ê½Ã¿À. »ï¼ÕÀÌ ¼ÓÀ» ´Ù ÅÐ¾î ³õ¾Ò½À´Ï´Ù." ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀº µ·À» °¡Áö°í ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µé¸±¶ó´Â »ï¼ÕÀÌ Àڱ⠼ÓÀ» ´Ù ÅÐ¾î ³õÀº °ÍÀ» º¸°í ºí·¹¼Â ÃßÀåµéÀ» ºÒ·¶´Ù. "Çѹø¸¸ ´õ ¿Í º¸½Ê½Ã¿À. »ï¼ÕÀÌ ¼ÓÀ» ´Ù ÅÐ¾î ³õ¾Ò½À´Ï´Ù." ºí·¹¼Â ÃßÀåµéÀº µ·À» °¡Áö°í ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Toe Del¢®la sien dat hy sy hele hart aan haar bekend gemaak het, laat sy die vorste van die Filistyne roep en s?: Kom hierdie keer op, want hy het sy hele hart aan my bekend gemaak. Toe kom die vorste van die Filistyne na haar op en bring die geld met hulle saam. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Û ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ä¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. ¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da nu Dalila sk©ªnnede, at han havde talt rent ud til hende, sendte hun Bud efter Filisternes Fyrster og lod sige: "Kom nu herop, thi han har talt rent ud til mig!" Og Filisternes Fyrster kom op til hende og bragte Pengene med. |
GerElb1871 |
und als Delila sah, da©¬ er ihr sein ganzes Herz kundgetan hatte, da sandte sie hin und rief die F?rsten der Philister und sprach: Kommet diesmal herauf, denn er hat mir sein ganzes Herz kundgetan. Und die F?rsten der Philister kamen zu ihr hinauf und brachten das Geld mit sich. |
GerElb1905 |
und als Delila sah, da©¬ er ihr sein ganzes Herz kundgetan hatte, da sandte sie hin und rief die F?rsten der Philister und sprach: Kommet diesmal herauf, denn er hat mir sein ganzes Herz kundgetan. Und die F?rsten der Philister kamen zu ihr hinauf und brachten das Geld mit sich. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Als nun Delila sah, da©¬ er ihr sein ganzes Herz geoffenbart hatte, sandte sie hin und lie©¬ die F?rsten der Philister rufen und ihnen sagen: Kommt noch einmal herauf; denn er hat mir sein ganzes Herz geoffenbart! Da kamen die F?rsten der Philister wieder zu ihr hinauf mit dem Geld in ihrer Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥Ä¥á¥ë¥é¥ä¥á, ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he has told me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her, and brought the money in their hand. |
AKJV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he has showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her, and brought money in their hand. |
ASV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for (1) he hath told me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought the money in their hand. (1) Or according to another reading he had told her ) |
BBE |
And when Delilah saw that he had let her see into his heart, she sent word to the chiefs of the Philistines saying, Come up this time, for he has let out all his heart to me. Then the chiefs of the Philistines came to her, with the money in their hands. |
DRC |
Then seeing that be had discovered to her all his mind, she sent to the princes of the Philistines, saying: Come up this once more, for now he hath opened his heart to me. And they went up taking with them the money which they had promised. |
Darby |
And Delilah saw that he had told her all his heart, and she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this time, for he has told me all his heart. And the lords of the Philistines came up to her, and brought the money in their hand. |
ESV |
When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called the lords of the Philistines, saying, Come up again, for he has told me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her and brought (ver. 5) the money in their hands. |
Geneva1599 |
And when Delilah sawe that he had tolde her all his heart, she sent, and called for the Princes of ye Philistims, saying, Come vp once againe: for he hath shewed mee all his heart. Then the Princes of the Philistims came vp vnto her, and brought the money in their handes. |
GodsWord |
When Delilah realized that he had told her everything, she sent a message to the Philistine rulers, "Come here once more." (She did this because Samson had told her everything.) So the Philistine rulers arrived with the money in their hands. |
HNV |
When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, ¡°Come up thisonce, for he has told me all his heart.¡± Then the lords of the Philistines came up to her, and brought the money in their hand. |
JPS |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying: 'Come up this once, for he hath told me all his heart.' Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought the money in their hand. |
Jubilee2000 |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the cardinals of the Philistines, saying, Come up this time, for he has showed me all his heart. Then the cardinals of the Philistines came up unto her and brought the money in their hand. |
LITV |
And Delilah saw that he had told her all his heart. And she sent and called for the Philistine rulers, saying, Come, for this time he has told me all his heart. And the Philistine rulers came up to her, and brought the silver in their hand. |
MKJV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come this once, for he has showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her, and brought silver in their hand. |
RNKJV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. |
RWebster |
And when Delilah saw that he had told her all his heart , she sent and called for the lords of the Philistines , saying , Come up this once , for he hath showed me all his heart . Then the lords of the Philistines came up to her, and brought money in their hand . |
Rotherham |
And, when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying?Come up this once, for he hath told me all his heart. And the lords of the Philistines came up unto her, and brought up the silver in their hand. |
UKJV |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he has showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. |
WEB |
When Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, ¡°Come up thisonce, for he has told me all his heart.¡± Then the lords of the Philistines came up to her, and brought the money in their hand. |
Webster |
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath disclosed to me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her and brought money in their hand. |
YLT |
And Delilah seeth that he hath declared to her all his heart, and she sendeth and calleth for the princes of the Philistines, saying, `Come up this time, for he hath declared to me all his heart;' and the princes of the Philistines have come up unto her, and bring up the money in their hand. |
Esperanto |
Kiam Delila vidis, ke li malkasxis al sxi sian tutan koron, sxi sendis kaj vokigis la estrojn de la Filisxtoj, dirante:Venu cxi tiun fojon, cxar li malkasxis al mi sian tutan koron. Kaj venis al sxi la estroj de la Filisxtoj kaj alportis la argxenton en siaj manoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥á¥ë¥é¥ë¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ð¥á¥î ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |