¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 15Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȳ¿¡ ºÒÀ» ºÙÀÌ°í ±×°ÍÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ °î½Ä ¹çÀ¸·Î ¸ô¾Æ µé¿©¼ °î½Ä ´Ü°ú ¾ÆÁ÷ º£Áö ¾Æ´ÏÇÑ °î½Ä°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷³ª¹«µéÀ» »ç¸¥Áö¶ó |
KJV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. |
NIV |
lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ȳ¿¡ ºÒÀ» ºÙÀÎ ´ÙÀ½ ¿©¿ìµéÀ» ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ °î½Ä¹çÀ¸·Î ³»¸ô¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×´Â °î½Ä °¡¸®»Ó ¾Æ´Ï¶ó º£Áö ¾ÊÀº °î½Ä°ú Æ÷µµµ¢±¼°ú ¿Ã¸®ºê³ª¹«±îÁö Å¿ö ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ȳ¿¡ ºÒÀ» ºÙÀÎ ´ÙÀ½ ¿©¿ìµéÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ °î½Ä ¹çÀ¸·Î ³»¸ô¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×´Â °î½Ä°¡¸® »Ó ¾Æ´Ï¶ó º£Áö ¾ÊÀº °î½Ä°ú Æ÷µµµ¢±¼°ú °¨¶÷³ª¹«±îÁö Å¿ö ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
en hy steek die fakkels aan die brand en los hulle in die ongesnyde graan van die Filistyne; en hy het die miede sowel as die ongesnyde graan en die wingerde en olyfbome aan die brand gesteek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬æ¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
s? t©¡ndte han Faklerne, slap R©¡vene l©ªs i Filisternes Korn og stak Ild b?de p? Negene og Kornet p? Roden, ogs? p? Ving?rde og Oliventr©¡er. |
GerElb1871 |
und er z?ndete die Fackeln mit Feuer an. Und er lie©¬ sie los in das stehende Getreide der Philister und z?ndete sowohl Garbenhaufen als stehendes Getreide und Oliveng?rten an. |
GerElb1905 |
und er z?ndete die Fackeln mit Feuer an. Und er lie©¬ sie los in das stehende Getreide der Philister und z?ndete sowohl Garbenhaufen als stehendes Getreide und Oliveng?rten an. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
z?ndete dieselben mit Feuer an und lie©¬ sie unter das Korn der Philister laufen und z?ndete also die Garben an samt dem stehenden Korn und den Oliveng?rten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥÷¥á? ¥ó¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á?, ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥á? ¥è¥ç¥ì¥ø¥í¥é¥á?, ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥á, ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥á?. |
ACV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the oliveyards. |
AKJV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. |
ASV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing grain, and also the oliveyards. |
BBE |
Then firing the sticks, he let the foxes loose among the uncut grain of the Philistines, and all the corded stems as well as the living grain and the vine-gardens and the olives went up in flames. |
DRC |
And setting them on fire he let the foxes go, that they might run about hither and thither. And they presently went into the standing corn of the Philistines. Which being set on fire, both the corn that was already carried together, and that which was yet standing, was all burnt, insomuch, that the flame consumed also the vineyards and the oliveyards. |
Darby |
And he set the torches on fire, and let them run into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, and the olive gardens. |
ESV |
And when he had set fire to the torches, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines and set fire to the stacked grain and the standing grain, as well as the olive orchards. |
Geneva1599 |
And when he had set the brandes on fire, he sent them out into the standing corne of the Philistims, and burnt vp both the rickes and the standing corne with the vineyardes and oliues. |
GodsWord |
He set the torches on fire and released the foxes in the Philistines' grain fields. So he set fire to all their grain, whether it was stacked or in the fields. Their olive orchards also caught on fire. |
HNV |
When he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and thestanding grain, and also the olive groves. |
JPS |
And when he had set the torches on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks and the standing corn, and also the oliveyards. |
Jubilee2000 |
Then, setting the torches on fire, he let [them] go into the standing grain of the Philistines and burnt up both the shocks and also the standing grain with the vineyards [and] oliveyards. |
LITV |
And he kindled fire on the torches, and sent them out into the grain-stalks of the Philistines, and burned from the stacks and the grain-stalks, and to the vineyard and the oliveyard. |
MKJV |
And he set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and also the standing grain, with the vineyards and olives. |
RNKJV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. |
RWebster |
And when he had lighted the torches , he let them go into the standing grain of the Philistines , and burnt up both the shocks , and also the standing grain , with the vineyards and olives . |
Rotherham |
And, when he had set fire to the torches, he let them go into the standing corn of the Philistines,?and set fire, both to the stack of sheaves and to the standing corn, and besides to the olive plantation. |
UKJV |
And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. |
WEB |
When he had set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burnt up both the shocks and thestanding grain, and also the olive groves. |
Webster |
And when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks and also the standing corn, with the vineyards [and] olives. |
YLT |
and kindleth fire in the torches, and sendeth them out into the standing corn of the Philistines, and burneth it from heap even unto standing corn, even unto vineyard--olive-yard. |
Esperanto |
Kaj li ekbruligis per fajro la torcxojn kaj pelis ilin sur la grenkampojn de la Filisxtoj kaj forbruligis la garbojn kaj la ankoraux ne rikoltitan grenon kaj la vinbergxardenojn kaj la olivarbojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥÷¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥é¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥á? |