Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï¼ÕÀÌ °¡¼­ ¿©¿ì »ï¹é ¸¶¸®¸¦ ºÙµé¾î¼­ ±× ²¿¸®¿Í ²¿¸®¸¦ ¸Å°í ȳ¸¦ °¡Áö°í ±× µÎ ²¿¸® »çÀÌ¿¡ ÇÑ È³¸¦ ´Þ°í
 KJV And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
 NIV So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª°¡¼­ ¿©¿ì »ï¹é ¸¶¸®¸¦ Àâ¾Æ ²¿¸®¸¦ ¼­·Î ºñ²ô·¯¸Å°í´Â µÎ ²¿¸®¸¦ ¸Ç »çÀÌ¿¡ ÁغñÇØ µÎ¾ú´ø ȳ¸¦ Çϳª¾¿ ¸Å´Þ¾Æ ³õ°í
 ºÏÇѼº°æ ³ª°¡¼­ ¿©¿ì 300¸¶¸®¸¦ Àâ¾Æ ²¿¸®¸¦ ¼­·Î ºñ²ô·¯ ¸Å°í´Â µÎ ²¿¸®¸¦ ¸Ç »çÀÌ¿¡ ÁغñÇØ µÎ¾ú´ø ȳ¸¦ Çϳª¾¿ ¸Å´Þ¾Æ ³õ°í
 Afr1953 Toe gaan Simson weg en vang drie honderd jakkalse; en hy neem fakkels en draai stert teen stert, en sit 'n fakkel in die middel tussen elke twee sterte in;
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ý¬Ú¬ã¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬æ¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬ã¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬Ó¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ú.
 Dan S? gik Samson hen og fangede 300 R©¡ve; derp? tog han Fakler, bandt Halerne sammen to og to og fastgjorde en Fakkel midt imellem;
 GerElb1871 Und Simson ging hin und fing dreihundert Schakale; und er nahm Fackeln und kehrte Schwanz an Schwanz und tat eine Fackel zwischen je zwei Schw?nze in die Mitte,
 GerElb1905 Und Simson ging hin und fing dreihundert Schakale; und er nahm Fackeln und kehrte Schwanz an Schwanz und tat eine Fackel zwischen je zwei Schw?nze in die Mitte,
 GerLut1545
 GerSch Und Simson ging hin und fing dreihundert F?chse und nahm Fackeln, kehrte je einen Schwanz gegen den andern und tat je eine Fackel zwischen zwei Schw?nze,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥á¥ë¥ø¥ð¥å¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í.
 ACV And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
 AKJV And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the middle between two tails.
 ASV And Samson went and caught three hundred (1) foxes, and took (2) firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails. (1) Or jackals 2) Or torches )
 BBE So Samson went and got three hundred foxes and some sticks of fire-wood; and he put the foxes tail to tail with a stick between every two tails;
 DRC And he went and caught three hundred foxes, and coupled them tail to tail, and fastened torches between the tails.
 Darby And Samson went and caught three hundred jackals, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between the two tails.
 ESV So Samson went and caught 300 foxes and took torches. And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails.
 Geneva1599 And Samson went out, and tooke three hundreth foxes, and tooke firebrands, and turned them taile to taile, and put a firebrand in ye middes betweene two tailes.
 GodsWord So Samson caught 300 foxes. He tied them together in pairs by their tails. Then he fastened a torch between their tails.
 HNV Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between everytwo tails.
 JPS And Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between every two tails.
 Jubilee2000 And Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turning them tail to tail, he put a torch between every two tails.
 LITV And Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch between he two tails, in the middle.
 MKJV And Samson went and caught three hundred foxes and took fire brands, and turned tail to tail, and put a fire brand in the middle between two tails.
 RNKJV And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
 RWebster And Samson went and caught three hundred foxes , and took torches , and turned tail to tail , and put a torch in the midst between two tails . {firebrands: or, torches}
 Rotherham So Samson went, and caught three hundred jackals,?and took torches, and turned tail to tail, and put one torch between the two tails, in the midst.
 UKJV And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
 WEB Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the midst between everytwo tails.
 Webster And Samson went and caught three hundred foxes, and took fire-brands, and turned tail to tail, and put a fire-brand in the midst between two tails.
 YLT And Samson goeth and catcheth three hundred foxes, and taketh torches, and turneth tail unto tail, and putteth a torch between the two tails, in the midst,
 Esperanto Kaj SXimsxon iris, kaj kaptis tricent vulpojn kaj prenis torcxojn, kaj turnis voston al vosto kaj alligis po unu torcxo meze inter cxiuj du vostoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥á¥ë¥ø¥ð¥å¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥å¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥å¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á ¥ì¥é¥á¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥å¥ñ¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø