Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ½Ãµ· »ç¶÷°ú ¾Æ¸»·º »ç¶÷°ú ¸¶¿Â »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¿´°Å´Ã
 KJV The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
 NIV the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ãµ· »ç¶÷°ú ¾Æ¸»·ºÁ·°ú ¹Ìµð¾ÈÁ·ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸ø»ì°Ô ±¼ ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ °ÇÁ® ³» ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ãµ· »ç¶÷°ú ¾Æ¸»·ºÁ·°ú ¹Ìµð¾ÈÁ·ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸ø»ì°Ô ±¼ ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ °ÇÁ®³»ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 en toe die Sidoni?rs en Amalekiete en Maoniete julle verdruk en julle My aangeroep het -- julle uit hulle hand verlos nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Zidonierne, Amalekiterne og Midjaniterne mishandlet eder? Og da I r?bte til mig, frelste jeg eder af deres H?nd.
 GerElb1871 und als die Zidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedr?ckten, und ihr zu mir schrieet, euch aus ihrer Hand gerettet?
 GerElb1905 Und als die Zidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedr?ckten, und ihr zu mir schrieet, euch aus ihrer Hand gerettet?
 GerLut1545
 GerSch die Amalekiter und die Maoniter bezwungen? Und habe ich euch nicht aus ihren H?nden errettet, als ihr zu mir schrieet?
 UMGreek ¥ï¥é ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ì¥á¥ø¥í¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you. And ye cried to me, and I saved you out of their hand.
 AKJV The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand.
 ASV The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
 BBE And the Zidonians and Amalek and Midian crushing you down, and in answer to your cry did I not give you salvation from their hands?
 DRC The Sidonians also and Amalec and Chanaan oppress you, and you cried to me, and I delivered you out of their hand?
 Darby The Zidonians also, and Amalek and Maon oppressed you, and ye cried to me, and I saved you out of their hand.
 ESV The Sidonians also, and ([ch. 3:13; 6:3]) the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I (See ch. 2:16) saved you out of their hand.
 Geneva1599 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites did oppresse you, and ye cryed to me and I saued you out of their hands.
 GodsWord the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to me for help. Didn't I rescue you from them?
 HNV The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
 JPS The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto Me, and I saved you out of their hand.
 Jubilee2000 by those of Zidon, by Amalek, and by Maon, and ye cried to me and I delivered you out of their hands?
 LITV And the Sidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and you cried to Me, and I saved you out of their hand.
 MKJV And the Sidonians and the Amalekites and the Maonites oppressed you. And you cried to Me, and I delivered you out of their hand.
 RNKJV The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
 RWebster The Zidonians also, and the Amalekites , and the Maonites , oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand .
 Rotherham The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you,?and ye made outcry unto me, and I saved you out of their hand.
 UKJV The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and all of you cried to me, and I delivered you out of their hand.
 WEB The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I saved you out of theirhand.
 Webster The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
 YLT And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and ye cry unto Me, and I save you out of their hand;
 Esperanto Kaj la Cidonanoj kaj Amalekidoj kaj Maonidoj premis vin, kaj vi kriis al Mi, kaj Mi savis vin el iliaj manoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥å¥î¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥á ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø