Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸®°í ¹Ù¾ËµéÀ» ¼¶±èÀ¸·Î ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
 NIV Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸®µÇÀÚ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁÖ²² Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í ¹Ù¾Ë½ÅµéÀ» ¼¶°å½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®µÇÀÚ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁÖ²² Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àú ¹ö¸®°í ¹Ù¾Ë½ÅµéÀ» ¼¶°å½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Toe roep die kinders van Israel die HERE aan en s?: Ons het teen U gesondig, want ons het onse God verlaat en die Ba?ls gedien.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Da r?bte Israelitterne til HERREN og sagde: "Vi har syndet imod dig, thi vi har forladt HERREN vor Gud og dyrket Ba'alerne!"
 GerElb1871 Da schrieen die Kinder Israel zu Jehova und sprachen: Wir haben gegen dich ges?ndigt, und zwar weil wir unseren Gott verlassen und den Baalim gedient haben.
 GerElb1905 Da schrieen die Kinder Israel zu Jehova und sprachen: Wir haben gegen dich ges?ndigt, und zwar weil wir unseren Gott verlassen und den Baalim gedient haben.
 GerLut1545
 GerSch Da schrieen die Kinder Israel zum HERRN und sprachen: Wir haben an dir ges?ndigt, denn wir haben unsern Gott verlassen und den Baalen gedient!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì.
 ACV And the sons of Israel cried to LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
 AKJV And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
 ASV And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
 BBE Then the children of Israel, crying out to the Lord, said, Great is our sin against you, for we have given up our God and have been servants to the Baals.
 DRC And they cried to the Lord, and said: We have sinned against thee, because we have forsaken the Lord our God, and have served Baalim.
 Darby And the children of Israel cried to Jehovah, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served the Baals.
 ESV And the people of Israel (See ch. 3:9) cried out to the Lord, saying, We have sinned against you, because (ver. 6, 13) we have forsaken our God and have served the Baals.
 Geneva1599 Then the children of Israel cryed vnto the Lord, saying, We haue sinned against thee, euen because we haue forsaken our owne God, and haue serued Baalim.
 GodsWord Then the people of Israel cried out to the LORD for help. They said, "We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods--the Baals."
 HNV The children of Israel cried to the LORD, saying, ¡°We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and haveserved the Baals.¡±
 JPS And the children of Israel cried unto the LORD, saying: 'We have sinned against Thee, in that we have forsaken our God, and have served the Baalim.'
 Jubilee2000 And the sons of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee because we have forsaken our God and served the Baalim.
 LITV And the sons of Israel cried to Jehovah, saying, We have sinned against You, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.
 MKJV And the sons of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against You, both because we have forsaken our God and also have served the Baals.
 RNKJV And the children of Israel cried unto ????, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our Elohim, and also served Baalim.
 RWebster And the children of Israel cried to the LORD , saying , We have sinned against thee, both because we have forsaken our God , and also served Baalim .
 Rotherham Then did the sons of Israel make outcry unto Yahweh, saying,?We have sinned against thee, because we have forsaken our God, and have served the Baals.
 UKJV And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
 WEB The children of Israel cried to Yahweh, saying, ¡°We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have servedthe Baals.¡±
 Webster And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
 YLT And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.'
 Esperanto Tiam ekkriis la Izraelidoj al la Eternulo, dirante:Ni pekis antaux Vi, cxar ni forlasis nian Dion kaj servis al la Baaloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø