¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ ¶Ç ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê¼ À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î°ú ¿¡ºê¶óÀÓ Á·¼Ó°ú ½Î¿ì¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ °ï°í°¡ ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
NIV |
The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ï¸ó ¹é¼ºÀº ¶Ç ¿ä¸£´Ü°À» °Ç³Ê À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î°ú ¿¡ºê¶óÀÓ Á·¼ÓÀ» ÃÆ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °í»ýÀº ¸·½ÉÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ï¸ó ¹é¼ºÀº ¶Ç ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î°ú ¿¡ºê¶óÀÓ Á·¼ÓÀ» ÃÆ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °í»ýÀº ¸·½ÉÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarby het die kinders van Ammon die Jordaan oorgetrek om ook teen Juda en Benjamin en die huis van Efraim te veg, sodat Israel dit baie benoud gehad het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ö¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß. |
Dan |
Og Ammoniterne satte over Jordan for ogs? at angribe Juda, Benjamin og Efraims Sl©¡gt, s? at Israelitterne kom i stor N©ªd. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Ammon zogen ?ber den Jordan, um auch wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ephraim zu streiten; und Israel wurde sehr bedr?ngt. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Ammon zogen ?ber den Jordan, um auch wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ephraim zu streiten; und Israel wurde sehr bedr?ngt. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Dazu zogen die Kinder Ammon ?ber den Jordan und stritten wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ehpraim, so da©¬ Israel sehr ge?ngstigt war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ê¥ñ¥á ¥á¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥é¥á. |
ACV |
And the sons of Ammon passed over the Jordan to also fight against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was exceedingly distressed. |
AKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
ASV |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
BBE |
And the children of Ammon went over Jordan, to make war against Judah and Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great trouble. |
DRC |
Insomuch that the children of Ammon passing over the Jordan, wasted Juda and Benjamin and Ephraim: and Israel was distressed exceedingly. |
Darby |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; and Israel was greatly distressed. |
ESV |
And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed. |
Geneva1599 |
Moreouer, the children of Ammon went ouer Iorden to fight against Iudah, and against Beniamin, and against the house of Ephraim: so that Israel was sore tormented. |
GodsWord |
Ammon also crossed the Jordan River to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. So Israel suffered a great deal. |
HNV |
The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; sothat Israel was sore distressed. |
JPS |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was sore distressed. |
Jubilee2000 |
Moreover the sons of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim so that Israel was sore distressed. |
LITV |
And the sons of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, and against Benjamin, and against the house of Ephraim. And Israel was greatly distressed. |
MKJV |
And the sons of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed. |
RNKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
RWebster |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah , and against Benjamin , and against the house of Ephraim ; so that Israel was greatly distressed . |
Rotherham |
And the sons of Ammon crossed the Jordan, to fight, even against Judah and against Benjamin, and against the house of Ephraim,?so that Israel was sore distressed. |
UKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
WEB |
The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; sothat Israel was sore distressed. |
Webster |
Moreover, the children of Ammon passed over Jordan, to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed. |
YLT |
And the Bene-Ammon pass over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, and Israel hath great distress. |
Esperanto |
Kaj la Amonidoj transiris Jordanon, por militi ankaux kontraux Jehuda kaj Benjamen kaj la domo de Efraim; kaj Izrael estis tre premata. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥å¥ê¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |