¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 10Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÈ Áö ÀÌ½Ê»ï ³â ¸¸¿¡ Á×À¸¸Å »ç¹Ð¿¡ Àå»çµÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
NIV |
He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÀÌ½Ê »ï ³â µ¿¾È À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÆÇ°üÀ¸·Î ÀÖ´Ù°¡ Á×¾î »ç¹Ð¿¡ ¹¯Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â 23³âµ¿¾È À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç·Î ÀÖ´Ù°¡ Á×¾î »ç¹Ð¿¡ ¹¯Çû´Ù. |
Afr1953 |
En hy het Israel drie en twintig jaar lank gerig; en hy het gesterwe en is in Samir begrawe. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬ª ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
Han var Dommer i Israel i tre og tyve ?r. Da han d©ªde, blev han jordet i Sjamir. |
GerElb1871 |
Und er richtete Israel 23 Jahre; und er starb und wurde zu Schamir begraben. |
GerElb1905 |
Und er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre; und er starb und wurde zu Schamir begraben. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre lang. Darnach starb er und ward begraben zu Samir. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥é¥ñ. |
ACV |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir. |
AKJV |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
ASV |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
BBE |
He was judge over Israel for twenty-three years; and at his death his body was put to rest in the earth in Shamir. |
DRC |
And he judged Israel three and twenty years, and he died and was buried in Samir. |
Darby |
And he judged Israel twenty-three years; and he died, and was buried in Shamir. |
ESV |
And he judged Israel twenty-three years. Then he died and was buried at Shamir. |
Geneva1599 |
And he iudged Israel three and twentie yeere and dyed, and was buried in Shamir. |
GodsWord |
He judged Israel for 23 years. Tola died and was buried in Shamir. |
HNV |
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir. |
JPS |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
Jubilee2000 |
And he judged Israel twenty-three years and died and was buried in Shamir. |
LITV |
And he judged Israel twenty three years. And he died and was buried in Shamir. |
MKJV |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir. |
RNKJV |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
RWebster |
And he judged Israel twenty and three years , and died , and was buried in Shamir . |
Rotherham |
and he judged Israel, twenty-three years,?and died, and was buried in Shamir. |
UKJV |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
WEB |
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir. |
Webster |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir. |
YLT |
and he judgeth Israel twenty and three years, and he dieth, and is buried in Shamir. |
Esperanto |
Kaj li estis jugxisto de Izrael dum dudek tri jaroj, kaj li mortis, kaj oni enterigis lin en SXamir. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á |