¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 56Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Ä¥½Ê ¸íÀ» Á׿© Àڱ⠾ƹöÁö¿¡°Ô ÇàÇÑ ¾ÇÇàÀ» Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ °±À¸¼Ì°í |
KJV |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: |
NIV |
Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÚ±â ÇüÁ¦ Ä¥½Ê ¸íÀ» Á׿© ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ Á˸¦ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô °±À¸¼Ì°í |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÚ±â ÇüÁ¦ 70¸íÀ» Á׿© ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ Á˸¦ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô °±À¸¼Ì°í |
Afr1953 |
So het God dan die kwaad van Abim?leg vergelde wat hy sy vader aangedoen het deur sy sewentig broers te vermoor. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ. |
Dan |
S?ledes geng©¡ldte Gud det onde, Abimelek havde ©ªvet mod sin Fader ved at dr©¡be sine halvfjerdsindstyve Br©ªdre; |
GerElb1871 |
Und so brachte Gott die Bosheit Abimelechs, die er an seinem Vater ver?bt hatte, indem er seine siebzig Br?der ermordete, auf ihn zur?ck. |
GerElb1905 |
Und so brachte Gott die Bosheit Abimelechs, die er an seinem Vater ver?bt hatte, indem er seine siebzig Br?der ermordete, auf ihn zur?ck. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Also zahlte Gott dem Abimelech das ?bel heim, das er an seinem Vater getan hatte, als er seine siebzig Br?der ermordete. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers. |
AKJV |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers: |
ASV |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren; |
BBE |
In this way Abimelech was rewarded by God for the evil he had done to his father in putting his seventy brothers to death; |
DRC |
And God repaid the evil, that Abimelech had done against his father, killing his seventy brethren. |
Darby |
And God rendered back the wickedness of Abimelech, which he did to his father in slaying his seventy brethren. |
ESV |
([Job 31:8; Ps. 94:23; Prov. 5:22]; See ver. 24) Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers. |
Geneva1599 |
Thus God rendred the wickednes of Abimelech, which he did vnto his father, in slaying his seuentie brethren. |
GodsWord |
So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers. |
HNV |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers; |
JPS |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren; |
Jubilee2000 |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did against his father in slaying his seventy brethren. |
LITV |
And God returned the evil of Abimelech which he did to his father, to kill his seventy brothers. |
MKJV |
And God repaid the evil of Abimelech, that which he did to his father in killing his seventy brothers. |
RNKJV |
Thus Elohim rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: |
RWebster |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech , which he did to his father , in slaying his seventy brethren : |
Rotherham |
Thus did God requite the wickedness of Abimelech, which he had done to his father, in slaying his seventy brethren; |
UKJV |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: |
WEB |
Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers; |
Webster |
Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brethren: |
YLT |
and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren; |
Esperanto |
Tiel Dio repagis la malbonagon de Abimelehx, kiun cxi tiu faris rilate sian patron, mortigante siajn sepdek fratojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |