Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 56Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Ä¥½Ê ¸íÀ» Á׿© Àڱ⠾ƹöÁö¿¡°Ô ÇàÇÑ ¾ÇÇàÀ» Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ °±À¸¼Ì°í
 KJV Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
 NIV Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÚ±â ÇüÁ¦ Ä¥½Ê ¸íÀ» Á׿© ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ Á˸¦ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô °±À¸¼Ì°í
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÚ±â ÇüÁ¦ 70¸íÀ» Á׿© ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ Á˸¦ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô °±À¸¼Ì°í
 Afr1953 So het God dan die kwaad van Abim?leg vergelde wat hy sy vader aangedoen het deur sy sewentig broers te vermoor.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan S?ledes geng©¡ldte Gud det onde, Abimelek havde ©ªvet mod sin Fader ved at dr©¡be sine halvfjerdsindstyve Br©ªdre;
 GerElb1871 Und so brachte Gott die Bosheit Abimelechs, die er an seinem Vater ver?bt hatte, indem er seine siebzig Br?der ermordete, auf ihn zur?ck.
 GerElb1905 Und so brachte Gott die Bosheit Abimelechs, die er an seinem Vater ver?bt hatte, indem er seine siebzig Br?der ermordete, auf ihn zur?ck.
 GerLut1545
 GerSch Also zahlte Gott dem Abimelech das ?bel heim, das er an seinem Vater getan hatte, als er seine siebzig Br?der ermordete.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers.
 AKJV Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers:
 ASV Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;
 BBE In this way Abimelech was rewarded by God for the evil he had done to his father in putting his seventy brothers to death;
 DRC And God repaid the evil, that Abimelech had done against his father, killing his seventy brethren.
 Darby And God rendered back the wickedness of Abimelech, which he did to his father in slaying his seventy brethren.
 ESV ([Job 31:8; Ps. 94:23; Prov. 5:22]; See ver. 24) Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
 Geneva1599 Thus God rendred the wickednes of Abimelech, which he did vnto his father, in slaying his seuentie brethren.
 GodsWord So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.
 HNV Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;
 JPS Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;
 Jubilee2000 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did against his father in slaying his seventy brethren.
 LITV And God returned the evil of Abimelech which he did to his father, to kill his seventy brothers.
 MKJV And God repaid the evil of Abimelech, that which he did to his father in killing his seventy brothers.
 RNKJV Thus Elohim rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
 RWebster Thus God rendered the wickedness of Abimelech , which he did to his father , in slaying his seventy brethren :
 Rotherham Thus did God requite the wickedness of Abimelech, which he had done to his father, in slaying his seventy brethren;
 UKJV Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
 WEB Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers;
 Webster Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brethren:
 YLT and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren;
 Esperanto Tiel Dio repagis la malbonagon de Abimelehx, kiun cxi tiu faris rilate sian patron, mortigante siajn sepdek fratojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø