Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹é¼ºµéµµ °¢°¢ ³ª¹µ°¡Áö¸¦ Âï¾î¼­ ¾Æºñ¸á·ºÀ» µû¶ó º¸·ç À§¿¡ ³õ°í ±×°ÍµéÀÌ ¾ñÇô ÀÖ´Â º¸·ç¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸Å ¼¼°× ¸Á´ë¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ´Ù Á×¾úÀ¸´Ï ³²³à°¡ ¾à õ ¸íÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 NIV So all the men cut branches and followed Abimelech. They piled them against the stronghold and set it on fire over the people inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÀεéÀº Àú¸¶´Ù ³ª¹«¸¦ Âï¾î °¡Áö°í ¾Æºñ¸á·ºÀ» µû¶ó ³ª¹«¸¦ ½×¾Æ ³õ°í ±× ¹Ð½Ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼°× ¼º·ç¿¡ ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ ´Ù Á×¾ú´Âµ¥ ³²³à õ ¸í °¡·®ÀÌ Á×¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÀεéÀº Àú¸¶´Ù ³ª¹«¸¦ Âï¾î°¡Áö°í ¾Æºñ¸á·ºÀ» µû¶ó ³ª¹«¸¦ ½×¾Æ ³õ°í ±× ¹Ð½Ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼°× ¼º·ç¿¡ ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ ´Ù Á×¾ú´Âµ¥ ³²³à õ¸í °¡·®ÀÌ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop kap al die manskappe ook elkeen sy tak af en hulle volg Abim?leg en gooi dit op die kelder en steek die kelder bo-op hulle aan die brand, sodat ook al die mense van die Sigemstoring, omtrent duisend manne en vroue, gesterf het.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬à¬ä¬ã¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ? ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Alle Folkene afhuggede da ogs? hver sit Knippe og fulgte efter Abimelek og lagde det oven p? K©¡lderrummet og stak Ild p? K©¡lderrummet oven over dem. S?ledes omkom ogs? hele Bes©¡tningen i Sikems T?rn, henved 1000 M©¡nd og Kvinder.
 GerElb1871 Da hieb auch das ganze Volk ein jeder seinen Ast ab, und sie folgten Abimelech nach und legten sie an die Burg und z?ndeten die Burg ?ber ihnen mit Feuer an. Und so starben auch alle Leute des Turmes von Sichem, bei tausend M?nner und Weiber.
 GerElb1905 Da hieb auch das ganze Volk ein jeder seinen Ast ab, und sie folgten Abimelech nach und legten sie an die Burg und z?ndeten die Burg ?ber ihnen mit Feuer an. Und so starben auch alle Leute des Turmes von Sichem, bei tausendM?nner und Weiber.
 GerLut1545
 GerSch Da hieb auch alles Volk ein jeder einen Ast ab, und sie folgten Abimelech nach und legten sie an das Gew?lbe und steckten damit die Burg in Brand, so da©¬ alle Leute der Burg von Sichem starben, etwa tausend M?nner und Weiber.
 UMGreek ¥Å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì, ¥å¥ø? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?.
 ACV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the stronghold, and set the stronghold on fire upon them, so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 AKJV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire on them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 ASV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the stronghold, and set the stronghold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 BBE So all the people got branches, every man cutting down a branch, and they went with Abimelech at their head and, massing the branches against the inner room, put fire to the room over them; so all those who were in the tower of Shechem, about a thousand men and women, were burned to death with it.
 DRC So they cut down boughs from the trees, every man as fast as he could, and followed their leader. And surrounding the fort they set it on fire: and so it came to pass that with the smoke and with the fire a thousand persons were killed, men and women together, of the inhabitants of the tower of Sichem.
 Darby And all the people likewise cut down every man his bough, and they followed Abimelech, and put them to the hold, and burned the hold with fire upon them. And all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 ESV So every one of the people cut down his bundle and following Abimelech put it against (ver. 46) the stronghold, and they set the stronghold on fire over them, so that all the people of the Tower of Shechem also died, about 1,000 men and women.
 Geneva1599 Then all the people also cut downe euery man his bough, and followed Abimelech, and put them to the holde, and set the holde on fire with them: so all the men of the towre of Shechem dyed also, about a thousand men and women.
 GodsWord So all his troops also cut brushwood and followed Abimelech. They piled the brushwood on top of the basement and set it on fire with the people inside. So all the people in Shechem's Tower died too. There were about a thousand men and women.
 HNV All the people likewise each cut down his bough, and followed Abimelech, and put them at the base of the stronghold, and set thestronghold on fire on them; so that all the people of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 JPS And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 Jubilee2000 And all the people likewise cut down each one his bough and followed Abimelech and put [them] next to the stronghold and set the stronghold on fire upon them; so that all those of the tower of Shechem died, about a thousand men and women.
 LITV And all the people also, each man, cut down his bough, and went after Abimelech, and set them at the stronghold, and kindled the stronghold with fire over them. And all the men of the tower of Shechem also died, about a thousand men and women.
 MKJV And all the people also, each man, cut down a limb for themselves, and followed Abimelech, and set them at the stronghold, and set on fire the stronghold. And about a thousand men and women, all the men of the tower of Shechem, died also.
 RNKJV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 RWebster And all the people likewise cut down every man his bough , and followed Abimelech , and put them to the strong hold , and set the strong hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women .
 Rotherham So, even all the people cut down every man his bough, and followed Abimelech, and laid them over the basement, and set it on fire over them who were therein,?even all the men of the tower of Shechem died about a thousand men and women.
 UKJV And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 WEB All the people likewise each cut down his bough, and followed Abimelech, and put them at the base of the stronghold, and set thestronghold on fire on them; so that all the people of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 Webster And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put [them] to the hold, and set the hold on fire upon them: so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
 YLT And all the people also cut down each one his bough, and go after Abimelech, and set them at the high place, and burn by these the high place with fire, and also all the men of the tower of Shechem die, about a thousand men and women.
 Esperanto Kaj ankaux cxiuj el la tuta popolo dehakis brancxojn kaj iris post Abimelehx kaj almetis al la fortikajxo kaj ekbruligis per ili la fortikajxon per fajro; kaj mortis ankaux cxiuj homoj de la turo de SXehxem, cxirkaux mil viroj kaj virinoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø