Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼¼°× ¸Á´ëÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ À̸¦ µè°í ¿¤ºê¸´ ½ÅÀüÀÇ º¸·ç·Î µé¾î°¬´õ´Ï
 KJV And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
 NIV On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¼¼°× ¼º·ç¿¡ µé¾î °¡ ÀÖ´ø ¾î¸¥µéÀº ¿¤ºê¸´ ½Å´ç ¹Ð½Ç·Î ÇǽÅÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¼¼°×¼º·ç¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ´ø ¾î¸¥µéÀº ¿¤ºê¸´ ½Å´ç ¹Ð½Ç·Î ÇǽÅÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe al die burgers van die toring van Sigem dit hoor, gaan hulle in die kelder van die tempel van El-Ber¢®t in.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ú ¬£¬Ö¬â¬Ú¬ä.
 Dan Da hele Bes©¡tningen i Sikems T?rn h©ªrte det, begav de sig ben til K©¡lderrummet i El Berits Hus.
 GerElb1871 Und alle Bewohner (O. B?rger) des Turmes von Sichem h?rten es, und sie gingen in die Burg (Viell. ein unterirdischer Raum; die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewi©¬) des Hauses des Gottes (El) Berith. (O. des Bundesgottes. Vergl. Kap. 8,33)
 GerElb1905 Und alle Bewohner des Turmes (O. B?rger) von Sichem h?rten es, und sie gingen in die Burg (Viell. ein unterirdischer Raum; die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewi©¬) des Hauses des Gottes (El) Berith. (O. des Bundesgottes. Vergl. Kap. 8, 33)
 GerLut1545
 GerSch Als solches die Insassen der Burg von Sichem h?rten, gingen sie in das Gew?lbe des Hauses ihres Gottes Berit.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì, ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥Â¥å¥ñ¥é¥è.
 ACV And when all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of El-berith.
 AKJV And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
 ASV And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of El-berith.
 BBE Then all the townsmen of the tower of Shechem, hearing of it, went into the inner room of the house of El-berith.
 DRC And when they who dwelt in the tower of Sichem had heard this, they went into the temple of their god Berith where they had made a covenant with him, and from thence the place had taken its name, and it was exceeding strong.
 Darby And all the men of the tower of Shechem heard that , and they entered into the stronghold of the house of the *god Berith.
 ESV When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered (ver. 49) the stronghold of the house of (ver. 4; ch. 8:33) El-berith.
 Geneva1599 And when all the men of the towre of Shechem heard it, they entred into an holde of the house of the god Berith.
 GodsWord All the citizens of Shechem's Tower heard about it and went into the basement of the temple of El Berith.
 HNV When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
 JPS And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.
 Jubilee2000 And when those of the tower of Shechem heard [that], they entered into the stronghold of the temple of the god Berith.
 LITV And all the leaders of the tower of Shechem heard, and went into the high place of the house of the god Berith.
 MKJV And all the men of the tower of Shechem heard, and entered into a stronghold of the house of the god Berith.
 RNKJV And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the el Berith.
 RWebster And when all the men of the tower of Shechem heard that , they entered into a strong hold of the house of the god Berith .
 Rotherham And, when all the owners of the tower of Shechem heard, they entered into the basement of the house of El-berith.
 UKJV And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
 WEB When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
 Webster And when all the men of the tower of Shechem heard [that], they entered into a hold of the house of the god Berith.
 YLT And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,
 Esperanto Kiam tion auxdis cxiuj logxantoj de la turo de SXehxem, ili foriris en la fortikajxon de la dio Berit.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø