¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶¿¡ °ÅÁÖÇÏ°í ½ººÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂѾƳ»¾î ¼¼°×¿¡ °ÅÁÖÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
NIV |
Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶·Î µ¹¾Æ °¡°í ÁîºÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂÑ¾Æ ³»¾î ¼¼°×¿¡ ¹ßµµ ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÈÄ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æ·ç¸¶·Î µ¹¾Æ°¡°í ½ººÒÀº °¡¾Ë°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÂѾƳ»¿© ¼¼°×¿¡ ¹ßµµ ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Abim?leg het in Aruma gebly, maar Sebul het Ga?l en sy broers verjaag, dat hulle nie in Sigem kon bly woon nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¡¬â¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬©¬Ö¬Ó¬å¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ. |
Dan |
Abimelek tog s? Ophold i Aruma; og Zebul jog Ga'al og hans Br©ªdre bort fra Sikem. |
GerElb1871 |
Und Abimelech blieb zu Aruma; und Sebul vertrieb Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht mehr in Sichem blieben. |
GerElb1905 |
Und Abimelech blieb zu Aruma; und Sebul vertrieb Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht mehr in Sichem blieben. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und Abimelech verblieb zu Aruma; Sebul aber vertrieb den Gaal und seine Br?der, so da©¬ sie nicht zu Sichem verbleiben konnten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥í ¥Á¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥Æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì. |
ACV |
And Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. |
AKJV |
And Abimelech dwelled at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. |
ASV |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
BBE |
Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem. |
DRC |
And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it. |
Darby |
And Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem. |
ESV |
And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem. |
Geneva1599 |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem. |
GodsWord |
Abimelech continued to live at Arumah. Zebul threw Gaal and his brothers out and would not let them live in Shechem. |
HNV |
Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. |
JPS |
And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
Jubilee2000 |
And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem. |
LITV |
And Abimelech remained in Arumah. And Zebul threw Gaal and his brothers out from living in Shechem. |
MKJV |
And Abimelech lived at Arumah. And Zebul put Gaal and his brothers out, so that they should not live in Shechem. |
RNKJV |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
RWebster |
And Abimelech dwelt at Arumah : and Zebul thrust out Gaal and his brethren , that they should not dwell in Shechem . |
Rotherham |
Then dwelt Abimelech in Arumah,?and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
UKJV |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
WEB |
Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. |
Webster |
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
YLT |
And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem. |
Esperanto |
Kaj Abimelehx restis en Aruma; kaj Zebul elpelis Gaalon kaj liajn fratojn, ke ili ne logxu en SXehxem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ï¥é? |