¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í¼ ¼¼°× »ç¶÷µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ ÁýÀ» »ç¸¦ °ÍÀÌ¿ä ¼¼°× »ç¶÷µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¿¡¼µµ ºÒÀÌ ³ª¿Í ¾Æºñ¸á·ºÀ» »ç¸¦ °ÍÀ̴϶ó Çϰí |
KJV |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
NIV |
But if you have not, let fire come out from Abimelech and consume you, citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelech!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¾ÈÀ» »ïŰ°í ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¾È¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¾ÈÀ» »ï۶ó°í ³ª´Â ºô°Ú¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¾ÈÀ» »ïŰ°í ¼¼°×ÀÇ ¾î¸¥µé°ú ¹Ð·ÎÀÇ Áý¾È¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í ¾Æºñ¸á·ºÀ» »ï۶ó°í ³ª´Â ºô°Ú¼Ò." |
Afr1953 |
Maar so nie, laat daar dan vuur uitgaan uit Abim?leg en die burgers van Sigem en die huis Millo verteer; en laat daar vuur uitgaan uit die burgers van Sigem en uit die huis Millo en Abim?leg verteer. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ç¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç! |
Dan |
men hvis ikke, s? sl? Flammer op fra Abimelek og fort©¡re Sikems Borgere og Millos Hus, og Flammer sl? op fra Sikems Borgere og Millos Hus og fort©¡re Abimelek!" |
GerElb1871 |
Wenn aber nicht, so gehe Feuer von Abimelech aus und verzehre die B?rger von Sichem und das Haus Millo; und es gehe ein Feuer aus von den B?rgern von Sichem und von dem Hause Millo und verzehre Abimelech! |
GerElb1905 |
Wenn aber nicht, so gehe Feuer von Abimelech aus und verzehre die B?rger von Sichem und das Haus Millo; und es gehe ein Feuer aus von den B?rgern von Sichem und von dem Hause Millo und verzehre Abimelech! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Wo aber nicht, so gehe Feuer aus von Abimelech und verzehre die B?rger von Sichem und das Haus Millo; und es gehe auch Feuer aus von den B?rgern von Sichem und vom Hause Millo und verzehre den Abimelech! |
UMGreek |
¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥ð¥ô¥ñ ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ë¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ë¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö. |
ACV |
but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo, and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
AKJV |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
ASV |
but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
BBE |
But if not, may fire come out from Abimelech, burning up the townsmen of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the townsmen of Shechem and Beth-millo, for the destruction of Abimelech. |
DRC |
But if unjustly: let fire come out from him, and consume the inhabitants of Sichem, and the town of Mello: and let fire come out from the men of Sichem, and from the town of Mello, and devour Abimelech. |
Darby |
but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the citizens of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the citizens of Shechem and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
ESV |
But if not, (ver. 15; [ver. 56, 57]) let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and from Beth-millo and devour Abimelech. |
Geneva1599 |
But if not, let a fire come out from Abimelech, and consume the men of Shechem and the house of Millo: also let a fire come foorth from the men of Shechem, and from the house of Millo, and consume Abimelech. |
GodsWord |
But if that's not the case, let fire come out of Abimelech and burn up citizens of Shechem and Beth Millo. Also let fire come out of citizens of Shechem and Beth Millo and burn up Abimelech." |
HNV |
but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from themen of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.¡± |
JPS |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and Beth-millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from Beth-millo, and devour Abimelech.' |
Jubilee2000 |
But if not, let fire come out from Abimelech and devour the men of Shechem and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem and from the house of Millo and devour Abimelech. |
LITV |
If not, fire shall come out from Abimelech and consume the leaders of Shechem and the house of Millo. And fire shall come out from the leaders of Shechem and from the house of Millo and consume Abimelech. |
MKJV |
But if not, let fire come out from Abimelech and burn up the men of Shechem and the house of Millo. And let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and burn up Abimelech. |
RNKJV |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
RWebster |
But if not, let fire come out from Abimelech , and devour the men of Shechem , and the house of Millo ; and let fire come out from the men of Shechem , and from the house of Millo , and devour Abimelech . |
Rotherham |
but, if not, let fire come out from Abimelech, and devour the owners of Shechem, and the house of Millo,?and let fire come out from the owners of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech! |
UKJV |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
WEB |
but if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from themen of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.¡± |
Webster |
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. |
YLT |
and if not--fire cometh out from Abimelech and devoureth the masters of Shechem and the house of Millo, and fire cometh out from the masters of Shechem and from the house of Millo, and devoureth Abimelech.' |
Esperanto |
Sed se ne, tiam eliru fajro el Abimelehx kaj forbruligu la logxantojn de SXehxem kaj la domon de Milo; kaj fajro eliru el la logxantoj de SXehxem kaj el la domo de Milo kaj forbruligu Abimelehxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥á¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥á¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö |