¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¸ðµç ³ª¹«°¡ °¡½Ã³ª¹«¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿Í¼ ¿ì¸® À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ¶ó ÇϸŠ|
KJV |
Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us. |
NIV |
"Finally all the trees said to the thornbush, 'Come and be our king.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¸ðµç ³ª¹«´Â °¡½Ã³ª¹«¿¡°Ô ûÀ» µå·Á º¸¾Ò¼Ò. `ÀÚ³×°¡ ¿Í¼ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁÖ°Ô³ª.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¸ðµç ³ª¹«´Â °¡½Ã³ª¹«¿¡°Ô ûÀ» µå·Áº¸¾Ò¼Ò. 'ÀÚ³×°¡ ¿Í¼ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁÖ°Ô³ª.' |
Afr1953 |
Toe s? al die bome vir die steekdoring: Kom jy, wees koning oor ons! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã! |
Dan |
Da sagde alle Tr©¡erne til Tornebusken: Kom du og v©¡r vor Konge! |
GerElb1871 |
Da sprachen alle B?ume zum Dornstrauch: Komm du, sei K?nig ?ber uns! |
GerElb1905 |
Da sprachen alle B?ume zum Dornstrauch: Komm du, sei K?nig ?ber uns! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da sprachen alle B?ume zum Dornbusch: Komm du und sei K?nig ?ber uns! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥í, ¥Å¥ë¥è¥å ¥ò¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Then all the trees said to the bramble, Come thou, and reign over us. |
AKJV |
Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us. |
ASV |
Then said all the trees unto the (1) bramble, Come thou, and reign over us. (1) Or thorn ) |
BBE |
Then all the trees said to the thorn, You come and be king over us. |
DRC |
And all the trees said to the bramble: Come thou and reign over us. |
Darby |
Then said all the trees to the thorn-bush, Come thou, reign over us. |
ESV |
Then all the trees said to the bramble, You come and reign over us. |
Geneva1599 |
Then said all the trees vnto the bramble, Come thou, and reigne ouer vs. |
GodsWord |
Then all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!' |
HNV |
¡°Then said all the trees to the bramble, ¡®Come and reign over us.¡¯ |
JPS |
Then said all the trees unto the bramble: Come thou, and reign over us. |
Jubilee2000 |
Then all the trees said unto the bramble, Come thou [and] reign over us. |
LITV |
And all the trees said to the bramble bush, You come, reign over us. |
MKJV |
Then all the trees said to the bramble-bush, You come and reign over us. |
RNKJV |
Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us. |
RWebster |
Then said all the trees to the bramble , Come thou, and reign over us. {bramble: or, thistle} |
Rotherham |
Then said all the trees, unto the bramble,?Come, thou, to reign over us. |
UKJV |
Then said all the trees unto the bramble, Come you, and reign over us. |
WEB |
¡°Then said all the trees to the bramble, ¡®Come and reign over us.¡¯ |
Webster |
Then said all the trees to the bramble, Come thou, [and] reign over us. |
YLT |
And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us. |
Esperanto |
Tiam cxiuj arboj diris al la dornarbusto:Iru vi, regxu super ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ò¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í |