Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Æ÷µµ³ª¹«°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´Ô°ú »ç¶÷À» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ³» Æ÷µµÁÖ¸¦ ³»°¡ ¾îÂî ¹ö¸®°í °¡¼­ ³ª¹«µé À§¿¡ ¿ìÂá´ë¸®¿ä ÇÑÁö¶ó
 KJV And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
 NIV "But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and men, to hold sway over the trees?'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Æ÷µµ³ª¹«µµ »ç¾çÀ» Çß¼Ò. `³» ¼úÀº ¸ðµç ½Å°ú »ç¶÷À» Èï°ã°Ô ÇØ ÁÖ´Â °Í, ±×·±µ¥ ³ª ¾îÂî ÀÌ ¼úÀ» ³»Áö ¾Ê°í ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ª ´Ù¸¥ ³ª¹«µéÀ» ³»·Á´Ù º¸¸ç À¸½º´ë°Ú´Â°¡ ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Æ÷µµ³ª¹«µµ »ç¾çÀ» Çß¼Ò. '³» ¼úÀº ¸ðµç ½Å°ú »ç¶÷À» Èï°ã°Ô ÇØÁÖ´Â °Í, ±×·±µ¥ ³ª ¾îÂî ÀÌ ¼úÀ» ³»Áö ¾Ê°í ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ª ´Ù¸¥ ³ª¹«µéÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç À¸½º´ë°Ú´Â°¡.'
 Afr1953 Maar die wingerdstok het vir hulle ges?: Sou ek my mos opgee wat God en die mense vrolik maak, en oor die bome gaan swewe?
 BulVeren ¬¡ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ?
 Dan Men Vinstokken svarede dem: Skulde jeg give Afkald p? min Most, som gl©¡der Guder og Mennesker, for at give mig til at sv©¡ve over Tr©¡erne?
 GerElb1871 Und der Weinstock sprach zu ihnen: Sollte ich meinen Most aufgeben, der G?tter und Menschen erfreut, und sollte hingehen, zu schweben ?ber den B?umen?
 GerElb1905 Und der Weinstock sprach zu ihnen: Sollte ich meinen Most aufgeben, der G?tter und Menschen erfreut, und sollte hingehen, zu schweben ?ber den B?umen?
 GerLut1545
 GerSch Aber der Weinstock sprach zu ihnen: Soll ich meinen Most lassen, der G?tter und Menschen erfreut, und hingehen, um ?ber den B?umen zu schweben?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥Í¥á ¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥í¥á ¥á¥ñ¥ö¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í;
 ACV And the vine said to them, Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave to and fro over the trees?
 AKJV And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees?
 ASV And the vine said unto them, Should I leave my new wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees?
 BBE But the vine said to them, Am I to give up my wine, which makes glad God and men, to go waving over the trees?
 DRC And it answered them: Can I forsake my wine, that cheereth God and men, and be promoted among the other trees?
 Darby And the vine said to them, Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave over the trees?
 ESV But the vine said to them, Shall I leave my wine that (Ps. 104:15) cheers God and men and go hold sway over the trees?
 Geneva1599 But the Vine sayde vnto them, Should I leaue my wine, whereby I cheare God and man, and goe to aduance me aboue the trees?
 GodsWord But the grapevine responded, 'Should I stop producing my wine, which makes gods and humans happy, in order to rule the trees?'
 HNV ¡°The vine said to them, ¡®Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?¡¯
 JPS And the vine said unto them: Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to hold sway over the trees?
 Jubilee2000 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheers God and man, to go and sway over the trees?
 LITV And the vine said to them, Should I cease from my new wine, which rejoices god and men, and go to hold sway over the trees?
 MKJV And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees?
 RNKJV And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth Elohim and man, and go to be promoted over the trees?
 RWebster And the vine said to them, Should I leave my wine , which cheereth God and man , and go to be promoted over the trees ?
 Rotherham But the vine said unto them, Should I leave my new wine, that rejoiceth gods and men,?and go to wave to and fro, over the trees?
 UKJV And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheers God and man, and go to be promoted over the trees?
 WEB ¡°The vine said to them, ¡®Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?¡¯
 Webster And the vine said to them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
 YLT And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees?
 Esperanto Sed la vinberujo diris al ili:CXu mi perdis mian moston, kiu gajigas Dion kaj homojn, ke mi iru vagi super la arboj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥á¥õ¥å¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø ¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø