¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¹«µéÀÌ ¶Ç Æ÷µµ³ª¹«¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿Í¼ ¿ì¸® À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ¶ó ÇϸŠ|
KJV |
Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. |
NIV |
"Then the trees said to the vine, 'Come and be our king.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª¹«µéÀ» Æ÷µµ³ª¹«¿¡°Ô ûÀ» µå·Á º¸¾Ò¼Ò. `ÀÚ³×°¡ ¿Í¼ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁÖ°Ô³ª.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª¹«µéÀº Æ÷µµ³ª¹«¿¡°Ô ûÀ» µå·Á º¸¾Ò¼Ò. 'ÀÚ³×°¡ ¿Í¼ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁÖ°Ô³ª.' |
Afr1953 |
Toe s? die bome vir die wingerdstok: Kom jy, wees koning oor ons. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã! |
Dan |
S? sagde Tr©¡erne til Vinstokken: Kom du og v©¡r vor Konge! |
GerElb1871 |
Da sprachen die B?ume zum Weinstock: Komm du, sei K?nig ?ber uns! |
GerElb1905 |
Da sprachen die B?ume zum Weinstock: Komm du, sei K?nig ?ber uns! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da sprachen die B?ume zum Weinstock: Komm du und sei unser K?nig! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í, ¥Å¥ë¥è¥å ¥ò¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And the trees said to the vine, Come thou, and reign over us. |
AKJV |
Then said the trees to the vine, Come you, and reign over us. |
ASV |
And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us. |
BBE |
Then the trees said to the vine, You come and be king over us. |
DRC |
And the trees said to the vine: Come thou and reign over us. |
Darby |
Then said the trees to the vine, Come thou, reign over us. |
ESV |
And the trees said to the vine, You come and reign over us. |
Geneva1599 |
Then sayd the trees vnto the Vine, Come thou, and be king ouer vs. |
GodsWord |
Then the trees said to the grapevine, 'You come and be our king!' |
HNV |
¡°The trees said to the vine, ¡®Come and reign over us.¡¯ |
JPS |
And the trees said unto the vine: Come thou, and reign over us. |
Jubilee2000 |
Then the trees said unto the vine, Come thou [and] reign over us. |
LITV |
And the trees said to the vine, You come, reign over us. |
MKJV |
Then the trees said to the vine, You come and reign over us. |
RNKJV |
Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. |
RWebster |
Then said the trees to the vine , Come thou, and reign over us. |
Rotherham |
Then said the trees unto the vine,?Come! thou, reign over us. |
UKJV |
Then said the trees unto the vine, Come you, and reign over us. |
WEB |
¡°The trees said to the vine, ¡®Come and reign over us.¡¯ |
Webster |
Then said the trees to the vine, Come thou, [and] reign over us. |
YLT |
`And the trees say to the vine, Come thou, reign over us. |
Esperanto |
Kaj la arboj diris al la vinberujo:Iru vi, regxu super ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í |