Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·ì¹Ù¾ËÀÌ µ¹¾Æ°¡¼­ ÀÚ±â Áý¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´Âµ¥
 KJV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 NIV Jerub-Baal son of Joash went back home to live.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·ì¹Ù¾ËÀº ÀÚ±â Áý¿¡ µ¹¾Æ °¡ »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·ì¹Ù¾ËÀº ÀÚ±â Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡ »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Jerubba?l, die seun van Joas, het in sy huis gaan woon.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og Jerubba'al, Joasjs S©ªn, begav sig til sit Hjem og opholdt sig der.
 GerElb1871 Und Jerub-Baal, der Sohn Joas?, ging hin und wohnte in seinem Hause.
 GerElb1905 Und Jerub-Baal, der Sohn Joas', ging hin und wohnte in seinem Hause.
 GerLut1545
 GerSch Und Jerub-Baal, der Sohn des Joas, ging hin und wohnte in seinem Hause.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 AKJV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelled in his own house.
 ASV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 BBE And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there.
 DRC So Jerobaal the son of Joas went, and dwelt in his own house.
 Darby And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his house.
 ESV The Death of Gideon (ch. 6:32; 7:1) Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
 Geneva1599 Then Ierubbaal the sonne of Ioash went, and dwelt in his owne house.
 GodsWord Jerubbaal, son of Joash, went home to live.
 HNV Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
 JPS And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 Jubilee2000 And Jerubbaal, the son of Joash, went and dwelt in his own house.
 LITV And Jerubbaal the son of Joash departed and lived in his own house.
 MKJV And Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
 RNKJV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 RWebster And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house .
 Rotherham So then Jerubbaal, son of Joash, went and dwelt in his own house.
 UKJV And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 WEB Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
 Webster And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
 YLT And Jerubbaal son of Joash goeth and dwelleth in his own house,
 Esperanto Kaj Jerubaal, filo de Joasx, iris kaj eklogxis en sia domo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø