Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±âµå¿ÂÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³ªÀÇ ¾Æµéµµ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
 NIV But Gideon told them, "I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±âµå¿ÂÀº "³»°¡ ±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸± °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä, ³» ÀÚ¼ÕÀÌ ±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸± °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Ã»À» °ÅÀýÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸®½Ç ºÐÀº ¾ßÈѽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ±âµå¿ÂÀº "³»°¡ ±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸± °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä, ³» ÀÚ¼ÕÀÌ ±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸± °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Ã»À» °ÅÀýÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀ» ´Ù½º¸®½Ç ºÐÀº ¿©È£¿ÍÀ̽ÿÀ."
 Afr1953 Maar G¢®deon antwoord hulle: Ek wil nie oor julle heers nie, en ook my seun mag nie oor julle heers nie: die HERE sal oor julle heers.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Men Gideon svarede dem: "Hverken jeg eller min S©ªn vil herske over eder; HERREN skal herske over eder!"
 GerElb1871 Und Gideon sprach zu ihnen: Nicht ich will ?ber euch herrschen, und nicht mein Sohn soll ?ber euch herrschen; Jehova soll ?ber euch herrschen.
 GerElb1905 Und Gideon sprach zu ihnen: Nicht ich will ?ber euch herrschen, und nicht mein Sohn soll ?ber euch herrschen; Jehova soll ?ber euch herrschen.
 GerLut1545
 GerSch Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht ?ber euch herrschen; mein Sohn soll auch nicht ?ber euch herrschen, der HERR soll ?ber euch herrschen!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?.
 ACV And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you. LORD shall rule over you.
 AKJV And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
 ASV And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah shall rule over you.
 BBE But Gideon said to them, I will not be a ruler over you, and my son will not be a ruler over you: it is the Lord who will be ruler over you.
 DRC And he said to them: I will not rule over you, neither shall my son rule over you, but the Lord shall rule over you.
 Darby And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah will rule over you.
 ESV Gideon said to them, I will not rule over you, and my son will not rule over you; ([1 Sam. 8:7; 10:19; 12:12, 17, 19]) the Lord will rule over you.
 Geneva1599 And Gideon sayde vnto them, I will not reigne ouer you, neither shall my childe reigne ouer you, but the Lord shall reigne ouer you.
 GodsWord Gideon replied, "I will not rule you nor will my son. The LORD will rule you."
 HNV Gideon said to them, ¡°I will not rule over you, neither shall my son rule over you. The LORD shall rule over you.¡±
 JPS And Gideon said unto them: 'I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.'
 Jubilee2000 But Gideon replied, I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.
 LITV And Gideon said to them, I shall not rule over you, nor shall my son rule over you; Jehovah shall rule over you.
 MKJV And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you. The LORD shall rule over you.
 RNKJV And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: ???? shall rule over you.
 RWebster And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
 Rotherham And Gideon said unto them, I, will not rule over you, neither shall my son rule over you,?Yahweh, shall rule over you.
 UKJV And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
 WEB Gideon said to them, ¡°I will not rule over you, neither shall my son rule over you. Yahweh shall rule over you.¡±
 Webster And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
 YLT And Gideon saith unto them, `I do not rule over you, nor doth my son rule over you; Jehovah doth rule over you.'
 Esperanto Sed Gideon diris al ili:Mi ne regos vin, kaj ankaux mia filo ne regos vin:la Eternulo regu vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥î¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥î¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ñ¥î¥å¥é ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø