Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 7Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹°À» ÇÓ¾Æ ¸ÔÀº »ï¹é ¸íÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ¹Ìµð¾ÈÀ» ³× ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¸®´Ï ³²Àº ¹é¼ºÀº °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Ã³¼Ò·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó ÇϽôÏ
 KJV And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
 NIV The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³ª´Â ¹°À» ÇÓ¾Æ ¸Ô´Â »ï¹é ¸íÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϸ®¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ ¹Ìµð¾ÈÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´´Ù. ³ª¸ÓÁö ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³ª´Â ¹°À» ÇÓ¾Æ ¸ÔÀº 300¸íÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϸ®¶ó. ³ª ÀÌÁ¦ ¹Ìµð¾ÈÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´´Ù. ³ª¸ÓÁö ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»¶ó."
 Afr1953 Toe s? die HERE vir G¢®deon: Deur die drie honderd man wat gelek het, sal Ek julle verlos en die Midianiete in jou hand gee; maar al die ander manskappe kan elkeen na sy woonplek gaan.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß: ¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬é¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú; ¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Da sagde HERREN til Gideon: "Med de 300 Mand, som labede, vil jeg frelse eder og give Midjaniterne i din H?nd; men Resten af Folket skal drage hver til sit!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch retten und Midian in deine Hand geben; das ganze ?brige Volk aber soll gehen, ein jeder an seinen Ort.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch retten und Midian in deine Hand geben; das ganze ?brige Volk aber soll gehen, ein jeder an seinen Ort.
 GerLut1545
 GerSch Und der HERR sprach zu Gideon: Durch die dreihundert, die geleckt haben, will ich euch erretten und die Midianiter in deine Hand geben; aber das ganze ?brige Volk soll nach Hause gehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥÷¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥í¥é¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into thy hand. And let all the people go every man to his place.
 AKJV And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: and let all the other people go every man to his place.
 ASV And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.
 BBE And the Lord said to Gideon, By those three hundred who were drinking with their tongues I will give you salvation and give the Midianites into your hands; let the rest of the people go away, every man to his place.
 DRC And the Lord said to Gedeon: By the three hundred men, that lapped water, I will save you, and deliver Madian into thy hand: but let all the rest of the people return to their place.
 Darby And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and give Midian into thy hand; and let all the people go every man to his place.
 ESV And the Lord said to Gideon, ([1 Sam. 14:6; 2 Chr. 14:11]) With the 300 men who lapped I will save you and give the Midianites into your hand, and let all the others go every man to his home.
 Geneva1599 Then the Lord sayde vnto Gideon, By these three hundreth men that lapped, will I saue you, and deliuer the Midianites into thine hand: and let all the other people go euery man vnto his place.
 GodsWord Then the LORD said to Gideon, "With the 300 men who lapped water I will save you and hand Midian over to you. All the other men should go home."
 HNV The LORD said to Gideon, ¡°By the three hundred men who lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand. Let allthe other people go, each to his own place.¡±
 JPS And the LORD said unto Gideon: 'By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.'
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Gideon, With the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into thy hand; and let all the [other] people go each one to his place.
 LITV And Jehovah said to Gideon, I will deliver you by the three hundred men who lapped, and shall give Midian into your hand. And all the people shall go, each to his place.
 MKJV And the LORD said to Gideon, I will save you by the three hundred men who lapped, and will deliver the Midianites into your hand. And let all the other people go, each man to his place.
 RNKJV And ???? said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
 RWebster And the LORD said to Gideon , By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand : and let all the other people go every man to his place .
 Rotherham Then said Yahweh unto Gideon?By the three hundred men that lapped, will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let, all the rest of the people, go every man to his own place.
 UKJV And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into yours hand: and let all the other people go every man unto his place.
 WEB Yahweh said to Gideon, ¡°By the three hundred men who lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all theother people go, each to his own place.¡±
 Webster And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand: and let all the [other] people go every man to his place.
 YLT And Jehovah saith unto Gideon, `By the three hundred men who are lapping I save you, and have given Midian into thy hand, and all the people go, each to his place.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Gideon:Per la tricent homoj, kiuj lektrinkis, Mi helpos vin, kaj Mi transdonos la Midjanidojn en viajn manojn; kaj la tuta popolo foriru cxiu al sia loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥á¥÷¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥ó¥ø ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø