Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 6Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯ ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÖ´Â ¼ö¼Ò °ð Ä¥ ³â µÈ µÑ° ¼ö¼Ò¸¦ ²ø¾î ¿À°í ³× ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÖ´Â ¹Ù¾ËÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¸ç ±× °çÀÇ ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» Âï°í
 KJV And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it:
 NIV That same night the LORD said to him, "Take the second bull from your father's herd, the one seven years old. Tear down your father's altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹ã, ¾ßÈѲ²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³× ¾ÆºñÀÇ Àϰö »ì µÈ »ìÁø ¼Ò¸¦ ²ø°í, ³× ºÎÇÏ ¿­ »ç¶÷À» µ¥¸®°í °¡¼­ ³× ¾ÆºñÀÇ ¹Ù¾Ë Á¦´ÜÀ» Çã¹°°í °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¼¼¶ó¸¦ Âï¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯¹ã ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµå¿Â¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³× ¾Æ¹öÁöÀÇ Àϰö »ì ³­ »ìÁø ¼Ò¸¦ ²ø°í ³× ºÎÇÏ ¿­ »ç¶÷À» µ¥¸®°í °¡¼­ ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹Ù¾ËÁ¦´ÜÀ» Çã¹°°í °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¼¼¶ó¸¦ Âï¾î¶ó.
 Afr1953 En in dieselfde nag het die HERE vir hom ges?: Neem die bul van jou vader, naamlik die tweede bul van sewe jaar, en breek die altaar van Ba?l af wat aan jou vader behoort, en kap die heilige boomstam af wat daar langsaan staan.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ú¬Ü, ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬é¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à;
 Dan Samme Nat sagde HERREN til ham: "Tag ti af dine Tr©¡lle og en syv?rs Tyr; nedbryd din Faders Ba'alsalter og hug Asjerast©ªtten om, som st?r derved;
 GerElb1871 Und es geschah in selbiger Nacht, da sprach Jehova zu ihm: Nimm den Farren deines Vaters, und zwar den zweiten Farren von sieben Jahren; und rei©¬e nieder den Altar des Baal, der deinem Vater geh?rt, und die Aschera, die bei demselben ist, haue um;
 GerElb1905 Und es geschah in selbiger Nacht, da sprach Jehova zu ihm: Nimm den Farren deines Vaters, und zwar den zweiten Farren von sieben Jahren; und rei©¬e nieder den Altar des Baal, der deinem Vater geh?rt, und die Aschera, die beidemselben ist, haue um;
 GerLut1545
 GerSch Und in jener Nacht sprach der HERR zu ihm: Nimm den Farren, den Stier, der deinem Vater geh?rt, und zwar den zweiten Farren, der siebenj?hrig ist, und zerbrich den Altar Baals, der deinem Vater geh?rt, und haue die Astarte um, die dabei ist,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥å¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥ï¥í
 ACV And it came to pass the same night, that LORD said to him, Take thy father's bullock, even the second bullock seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father has, and cut down the Asherah that is by it.
 AKJV And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Take your father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that your father has, and cut down the grove that is by it:
 ASV And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Take thy father's bullock, (1) even the second bullock seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the Asherah that is (2) by it; (1) Or and 2) Or upon )
 BBE The same night the Lord said to him, Take ten men of your servants and an ox seven years old, and after pulling down the altar of Baal which is your father's, and cutting down the holy tree by its side,
 DRC That night the Lord said to him: Take a bullock of thy father's, and another bullock of seven years, and thou shalt destroy the altar of Baal, which is thy father's: and cut down the grove that is about the altar:
 Darby And it came to pass the same night, that Jehovah said to him, Take the young bullock, which thy father hath, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the Asherah that is by it;
 ESV That night the Lord said to him, Take your father's bull, and the second bull seven years old, and pull down the altar of Baal that your father has, and cut down (ch. 3:7) the Asherah that is beside it
 Geneva1599 And the same night the Lord sayd vnto him, Take thy fathers yong bullocke, and an other bullocke of seuen yeeres olde, and destroy the altar of Baal that thy father hath, and cut downe the groue that is by it,
 GodsWord That same night the LORD said to Gideon, "Take a bull from your father's herd, a bull that is seven years old. Tear down your father's altar dedicated to the god Baal and cut down the pole dedicated to the goddess Asherah that is next to it.
 HNV It happened the same night, that the LORD said to him, ¡°Take your father¡¯s bull, even the second bull seven years old, and throwdown the altar of Baal that your father has, and cut down the Asherah that is by it;
 JPS And it came to pass the same night, that the LORD said unto him: 'Take thy father's bullock, and the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the Asherah that is by it;
 Jubilee2000 And it came to pass the same night that the LORD said unto him, Take a bullock of thy father's [house] and a second bullock seven years old and throw down the altar of Baal that thy father has and cut down the grove that [is] by it
 LITV And it happened on that night, Jehovah said to him, Take your father's bullock, and the second bullock of seven years; and you shall throw down the altar of Baal which belongs to your father, and you shall cut down the pillar beside it.
 MKJV And it happened on that night the LORD said to him, Take your father's young bull, even the second bull of seven years, and throw down the altar of Baal which your father has , and cut down the pillar by it.
 RNKJV And it came to pass the same night, that ???? said unto him, Take thy fathers young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it:
 RWebster And it came to pass the same night , that the LORD said to him, Take thy father's young bull , even the second bull of seven years old , and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it: {even: or, and}
 Rotherham And it came to pass, on that night, that Yahweh said unto him?Take the young bullock that belongeth to thy father, even the second bullock of seven years,?and throw thou down the altar of Baal, that belongeth to thy father, and, the sacred stem that is by it, shalt thou cut down.
 UKJV And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take your father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that your father has, and cut down the grove that is by it:
 WEB It happened the same night, that Yahweh said to him, ¡°Take your father¡¯s bull, even the second bull seven years old, and throw downthe altar of Baal that your father has, and cut down the Asherah that is by it;
 Webster And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that [is] by it:
 YLT And it cometh to pass, on that night, that Jehovah saith to him, `Take the young ox which is to thy father, and the second bullock of seven years, and thou hast thrown down the altar of Baal which is to thy father, and the shrine which is by it thou dost cut down,
 Esperanto Kaj en tiu nokto diris al li la Eternulo:Prenu junan bovon de via patro, kaj alian bovon sepjaran, kaj detruu la altaron de Baal, kiu estas cxe via patro, kaj la sanktan stangon, kiu estas apud gxi, dehaku;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø