Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼­ ÀÌ ³ÊÀÇ ÈûÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ÇϽô϶ó
 KJV And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
 NIV The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ ±×¸¦ µ¹ÀÌÄÑ º¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê¿¡°Ô ÀÖ´Â ±× ÈûÀ» °¡Áö°í À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ·¯ °¡°Å¶ó. ³»°¡ Ä£È÷ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ µ¹ÀÌÄÑ º¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê¿¡°Ô ÀÖ´Â ±× ÈûÀ» °¡Áö°í À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ·¯ °¡°Å¶ó. ³»°¡ Ä£È÷ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù."
 Afr1953 Toe draai die HERE na hom toe en s?: Gaan in hierdie krag van jou en verlos Israel uit die hand van die Midianiete. Is dit nie Ek wat jou stuur nie?
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬ã ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ. ¬¯¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬¡¬Ù?
 Dan Da vendte HERREN sig til ham og sagde: "Drag hen i denne din Kraft, s? skal du frelse Israel af Midjans H?nd; sandelig, jeg sender dig!"
 GerElb1871 Und Jehova wandte sich zu ihm und sprach: Gehe hin in dieser deiner Kraft und rette Israel aus der Hand Midians! Habe ich dich nicht gesandt?
 GerElb1905 Und Jehova wandte sich zu ihm und sprach: Gehe hin in dieser deiner Kraft und rette Israel aus der Hand Midians! Habe ich dich nicht gesandt?
 GerLut1545
 GerSch Der HERR aber wandte sich zu ihm und sprach: Gehe hin in dieser deiner Kraft, du sollst Israel erretten aus der Midianiter Hand! Habe Ich dich nicht gesandt?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥÷¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥å¥ã¥ø;
 ACV And LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian. Have I not sent thee?
 AKJV And the LORD looked on him, and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent you?
 ASV And Jehovah (1) looked upon him, and said, Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian: have not I sent thee? (1) Or turned towards )
 BBE And the Lord, turning to him, said, Go in the strength you have and be Israel's saviour from Midian: have I not sent you?
 DRC And the Lord looked upon him, and said: Go in this thy strength, and then shalt deliver Israel out of the hand of Madian: know that I have sent thee.
 Darby And Jehovah looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of Midian. Have not I sent thee?
 ESV And the Lord (Septuagint the angel of the Lord; also verse 16) turned to him and said, Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; (1 Sam. 12:11; [Josh. 1:9]) do not I send you?
 Geneva1599 And the Lord looked vpon him, and sayd, Goe in this thy might, and thou shalt saue Israel out of the handes of the Midianites: haue not I sent thee?
 GodsWord The LORD turned to him and said, "You will rescue Israel from Midian with the strength you have. I am sending you."
 HNV The LORD looked at him, and said, ¡°Go in this your might, and save Israel from the hand of Midian. Haven¡¯t I sent you?¡±
 JPS And the LORD turned towards him, and said: 'Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian; have not I sent thee?'
 Jubilee2000 And the LORD looked upon him and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites. Do I not send thee?
 LITV And Jehovah turned to him and said, Go in this strength of yours, and you shall deliver Israel out of the hand of Midian. Have I not sent you?
 MKJV And the LORD looked upon him and said, Go in your might, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?
 RNKJV And ???? looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
 RWebster And the LORD looked upon him, and said , Go in this thy might , and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites : have not I sent thee?
 Rotherham And Yahweh, turned unto him, and said?Go in this thy might, and thou shalt save Israel, out of the hand of Midian,?have I not sent thee?
 UKJV And the LORD looked upon him, and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent you?
 WEB Yahweh looked at him, and said, ¡°Go in this your might, and save Israel from the hand of Midian. Haven¡¯t I sent you?¡±
 Webster And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
 YLT And Jehovah turneth unto him and saith, `Go in this--thy power; and thou hast saved Israel out of the hand of Midian--have not I sent thee.'
 Esperanto Kaj la Eternulo Sin turnis al li, kaj diris:Iru kun cxi tiu via forto, kaj savu Izraelon el la manoj de Midjan; jen Mi sendas vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø