Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÁöÇý·Î¿î ½Ã³àµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´°Ú°í ±×µµ ½º½º·Î ´ë´äÇϱ⸦
 KJV Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
 NIV The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã³àµé °¡¿îµ¥ °¡Àå ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ´ë´äÀ» µû¶ó ±×µµ È¥À㸻·Î Áö²¬¿´³×.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã³àµé °¡¿îµ¥ °¡Àå ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ´ë´äÀ» µû¶ó ±×µµ È¥ÀÚ¸»·Î Áö²¬¿´³×
 Afr1953 Die skranderste van haar vorstinne antwoord haar, ja, sy self antwoord op haar woorde:
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ü¬ß¬ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ú ¬Û ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ó¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ:
 Dan Da svarer den klogeste af hendes Fruer, og selv hun giver sig samme Svar: "Sikkert de deler det vundne Bytte, en Pige eller to til Mands,
 GerElb1871 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:
 GerElb1905 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:
 GerLut1545
 GerSch Die Klugen unter ihren F?rstinnen antworteten. Und auch sie beantwortet sich ihre Fragen so:
 UMGreek ¥Á¥é ¥ò¥ï¥õ¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ä¥é¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
 AKJV Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,
 ASV Her wise ladies answered her, (1) Yea, she returned answer to herself, (1) Or ( Yet she repeateth her words unto herself ))
 BBE Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,
 DRC One that was wiser than the rest of his wives, returned this answer to her mother in law:
 Darby The wise amongst her ladies answer her , Yea, she returneth answer to herself,
 ESV Her wisest princesses answer,indeed, she answers herself,
 Geneva1599 Her wise ladies answered her, Yea. Shee answered her selfe with her owne wordes,
 GodsWord Her wisest servants gave her an answer. But she kept repeating to herself,
 HNV Her wise ladies answered her,Yes, she returned answer to herself,
 JPS The wisest of her princesses answer her, yea, she returneth answer to herself:
 Jubilee2000 Her wise princesses answered her; and she even answered to herself,
 LITV The wise ones of her princesses answered her; yea, she returned her words to herself:
 MKJV Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
 RNKJV Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
 RWebster Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself, {answer: Heb. her words}
 Rotherham The wise ladies, her princesses, responded,?Nay! she, returned answer to, herself:?
 UKJV Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
 WEB Her wise ladies answered her,Yes, she returned answer to herself,
 Webster Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself.
 YLT The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
 Esperanto La sagxaj el sxiaj sinjorinoj respondas al sxi, Kaj sxi mem al si respondas:
 LXX(o) ¥ò¥ï¥õ¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥ï ¥å¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø